Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais




L'Enfant Que J'Etais
The Child I Was
L'enfant que j'étais me tourmente
The child I was, torments me
Elle est gentille, elle est charmante
She is kind, she is charming
Mais je la trouve trop présente
But I find her too present
Elle me traite sans égard
She treats me with no respect
Elle m'obsède, elle m'égare
She obsesses me, she misleads me
Et transparaît dans mes regards
And shines through my eyes
L'enfant que j'étais est méchante
The child I was is mean
Pieds joints dans mon cœur, elle se plante
Planted in my heart
Elle réclame, elle est violente
She demands, she is violent
Comment pourras-tu l'apaiser?
How will you appease her?
Toujours, elle se sent lésée
She always feels wronged
Et veut bien plus que des baisers
And wants much more than kisses
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
L'enfant en moi est désarmante
The child in me is disarming
Elle veut être plus qu'une amante
She wants to be more than a lover
Et l'idée de la mort la hante
And the thought of death haunts her
Je voudrais pouvoir l'endormir
I wish I could put her to sleep
Ou peut-être la faire sourire
Or perhaps make her smile
Exaucer un de ses désirs
Fulfill one of her desires
Cette enfant trop souvent se plaint
This child complains too often
Qui donc la prendra par la main
Who will take her by the hand
Et lui parlera de demain?
And talk to her about tomorrow?
Je ne puis m'en débarrasser
I cannot get rid of her
Car elle attend, jamais lassée
For she waits, never tired
Obstinément, les yeux baissés
Stubbornly, with downcast eyes
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha
Cette enfant vivrait au soleil
This child would live in the sun
Rêverait au bruit des abeilles
Could dream to the sound of bees
Les doigts égrenant des groseilles
Her fingers shelling gooseberries
Elle n'aime que le bruit de l'eau
She loves only the sound of water
Le goût de l'amour sur sa peau
The taste of love on her skin
Elle ne reçoit que les cadeaux
She receives only gifts
Cette enfant est vraiment démente
This child is truly crazy
Elle se plaint et se lamente
She complains and laments
Souvent, je hais cette mendiante
Often, I hate this beggar
Elle ignore le parfum des fleurs
She ignores the scent of flowers
Ne reconnaît plus les couleurs
No longer recognizes colors
Confond le rire avec les pleurs
Mistakes laughter for tears
Ô douce enfant
Oh, sweet child
Laisse-moi vivre!
Let me live!





Writer(s): Jacques Jean Marie Datin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.