Jeanne Moreau - La vie de cocagne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeanne Moreau - La vie de cocagne




Je rêve toujours d'me tirer, d'me barrer,
Я все еще мечтаю уйти, уйти.,
D'me tailler, de foutre le camp
Подрезать меня, свалить с ног
Moi qu'aimerais tant m'arrêter d'cavaler
Мне так хотелось бы перестать ездить верхом.
Prendre le temps
Найдите время
D'avoir des chats, des petits chats,
Иметь кошек, маленьких кошек,
Des chiens, des tas d'enfants,
Собаки, куча детей.,
Un vieux fauteuil au coin du feu
Старое кресло у камина
me laisser glisser à deux,
Где позволить мне скользить вдвоем,
Avoir mes bouquins sous la main
Под рукой у меня были мои книги
Qui s'ouvrent d'eux-mêmes
Которые открываются сами по себе
Aux pages que l'on aime
На страницах, которые нам нравятся
Et qu'on relit sans fin
И что мы будем бесконечно перечитывать
Parce qu'on les aime
Потому что мы их любим
Un petit clocher de Cocagne
Маленькая колокольня в Коканье
Que j'entendrais tinter
Что я услышу звон
L'hiver tout comme l'été,
Зима, как и лето,
La nuit, le jour, sur la campagne
Ночью, днем, на даче
Me donneraient envie de n'plus changer ma vie,
Заставят меня хотеть больше не менять свою жизнь,
On verrait chaque soir
Мы будем видеться каждый вечер
L'tourbillon fou du monde devant la télé,
Безумный вихрь мира перед телевизором,
Mes chats, mes chiens roupillant à nos pieds
Мои кошки, мои собаки, рыщущие у наших ног
À poings fermés
Сжатые кулаки
Et qu'au dehors le vent d'hiver
И пусть снаружи дует зимний ветер
Se donnerait un mal de chien
Дал бы себе собачью боль
Pour faire plier les peupliers
Чтобы согнуть тополя
Que nous aurions plantés à deux
Что мы бы посадили вдвоем
Et les soirées d'automne couleraient
И потекли бы осенние вечера
Douces et monotones
Мягкие и однообразные
Et chaque nuit on se dirait "chéri, on réveillonne"
И каждую ночь мы говорим друг другу: "дорогой, мы просыпаемся".
Aïe! Quelle petite vie de Cocagne
Ой! Какая маленькая жизнь Коканья
L'hiver tout comme l'été
Зима, как и лето
J'pourrais pas m'en lasser,
Я не могу устать от этого.,
La nuit, le jour, dans ma campagne
Ночью, днем, в моей деревне
Ni vue et ni connue dans mon petit coin perdu
Ни одного вида и ни одного знакомого в моем маленьком затерянном уголке
Mais v'là qu'il faut me tirer, me barrer,
Но в этом случае меня нужно вытащить, убрать.,
Me tailler, foutre le camp,
Подрезать меня, отвалить,
J'ai même pas l'temps d'm'oublier
У меня даже нет времени забыть себя.
Un instant loin du présent,
Мгновение вдали от настоящего,
Adieu mes chats, mes petits chats, mes chiens
Прощай, мои кошки, мои маленькие кошки, мои собаки
Adieu le vent,
Прощай, ветер,
Ce vieux fauteuil au coin du feu,
Это старое кресло у камина,
J'm'y serais jamais planquée à deux
Я бы никогда не спряталась там вдвоем.
C'est bête ce rêve que j'fais chaque jour
Это глупо, что я мечтаю каждый день.
Dans ma p'tite auto
В моем собственном "я"
En venant du bureau
Из офиса
Qui pourrit ma vie de nostalgie.
Который гнил мою жизнь от тоски.





Writer(s): Serge Rezvani, Jean-jacques Robert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.