Paroles et traduction Jeanne Moreau - La vie de cocagne
Je
rêve
toujours
d'me
tirer,
d'me
barrer,
Я
все
еще
мечтаю
уйти,
уйти.,
D'me
tailler,
de
foutre
le
camp
Подрезать
меня,
свалить
с
ног
Moi
qu'aimerais
tant
m'arrêter
d'cavaler
Мне
так
хотелось
бы
перестать
ездить
верхом.
Prendre
le
temps
Найдите
время
D'avoir
des
chats,
des
petits
chats,
Иметь
кошек,
маленьких
кошек,
Des
chiens,
des
tas
d'enfants,
Собаки,
куча
детей.,
Un
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu
Старое
кресло
у
камина
Où
me
laisser
glisser
à
deux,
Где
позволить
мне
скользить
вдвоем,
Avoir
mes
bouquins
sous
la
main
Под
рукой
у
меня
были
мои
книги
Qui
s'ouvrent
d'eux-mêmes
Которые
открываются
сами
по
себе
Aux
pages
que
l'on
aime
На
страницах,
которые
нам
нравятся
Et
qu'on
relit
sans
fin
И
что
мы
будем
бесконечно
перечитывать
Parce
qu'on
les
aime
Потому
что
мы
их
любим
Un
petit
clocher
de
Cocagne
Маленькая
колокольня
в
Коканье
Que
j'entendrais
tinter
Что
я
услышу
звон
L'hiver
tout
comme
l'été,
Зима,
как
и
лето,
La
nuit,
le
jour,
sur
la
campagne
Ночью,
днем,
на
даче
Me
donneraient
envie
de
n'plus
changer
ma
vie,
Заставят
меня
хотеть
больше
не
менять
свою
жизнь,
On
verrait
chaque
soir
Мы
будем
видеться
каждый
вечер
L'tourbillon
fou
du
monde
devant
la
télé,
Безумный
вихрь
мира
перед
телевизором,
Mes
chats,
mes
chiens
roupillant
à
nos
pieds
Мои
кошки,
мои
собаки,
рыщущие
у
наших
ног
À
poings
fermés
Сжатые
кулаки
Et
qu'au
dehors
le
vent
d'hiver
И
пусть
снаружи
дует
зимний
ветер
Se
donnerait
un
mal
de
chien
Дал
бы
себе
собачью
боль
Pour
faire
plier
les
peupliers
Чтобы
согнуть
тополя
Que
nous
aurions
plantés
à
deux
Что
мы
бы
посадили
вдвоем
Et
les
soirées
d'automne
couleraient
И
потекли
бы
осенние
вечера
Douces
et
monotones
Мягкие
и
однообразные
Et
chaque
nuit
on
se
dirait
"chéri,
on
réveillonne"
И
каждую
ночь
мы
говорим
друг
другу:
"дорогой,
мы
просыпаемся".
Aïe!
Quelle
petite
vie
de
Cocagne
Ой!
Какая
маленькая
жизнь
Коканья
L'hiver
tout
comme
l'été
Зима,
как
и
лето
J'pourrais
pas
m'en
lasser,
Я
не
могу
устать
от
этого.,
La
nuit,
le
jour,
dans
ma
campagne
Ночью,
днем,
в
моей
деревне
Ni
vue
et
ni
connue
dans
mon
petit
coin
perdu
Ни
одного
вида
и
ни
одного
знакомого
в
моем
маленьком
затерянном
уголке
Mais
v'là
qu'il
faut
me
tirer,
me
barrer,
Но
в
этом
случае
меня
нужно
вытащить,
убрать.,
Me
tailler,
foutre
le
camp,
Подрезать
меня,
отвалить,
J'ai
même
pas
l'temps
d'm'oublier
У
меня
даже
нет
времени
забыть
себя.
Un
instant
loin
du
présent,
Мгновение
вдали
от
настоящего,
Adieu
mes
chats,
mes
petits
chats,
mes
chiens
Прощай,
мои
кошки,
мои
маленькие
кошки,
мои
собаки
Adieu
le
vent,
Прощай,
ветер,
Ce
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu,
Это
старое
кресло
у
камина,
J'm'y
serais
jamais
planquée
à
deux
Я
бы
никогда
не
спряталась
там
вдвоем.
C'est
bête
ce
rêve
que
j'fais
chaque
jour
Это
глупо,
что
я
мечтаю
каждый
день.
Dans
ma
p'tite
auto
В
моем
собственном
"я"
En
venant
du
bureau
Из
офиса
Qui
pourrit
ma
vie
de
nostalgie.
Который
гнил
мою
жизнь
от
тоски.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Rezvani, Jean-jacques Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.