Jeanne Moreau - La célébrité la publicité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeanne Moreau - La célébrité la publicité




La célébrité la publicité
Fame and Publicity
La célébrité, la publicité
Fame and publicity,
Photographiée ou interviewée
Photographed or interviewed,
Mais quel effet cela vous fait?
But what does it do to you?
Moi, j'aime faire du cinéma
I love making films,
Bien isolée dans les lumières
Isolated in the lights,
Le monde alors n'existe pas
The world ceases to exist,
Je m'abandonne toute entière
I give myself up entirely.
La célébrité, la publicité
Fame and publicity,
Photographiée ou interviewée
Photographed or interviewed,
Mais quel effet cela vous fait?
But what does it do to you?
J'aime courir dans le jardin
I love to run in the garden,
Et respirer la marjolaine
And breathe in the marjoram,
Mâcher les brins de romarin
To chew on sprigs of rosemary,
Cueillir un bouquet de verveine
To gather a bouquet of verbena.
La célébrité, la publicité
Fame and publicity,
Photographiée ou interviewée
Photographed or interviewed,
Mais quel effet cela vous fait?
But what does it do to you?
J'aime être seule dans ma cuisine
I love to be alone in my kitchen,
À éplucher des petits pois,
Shelling peas,
Des carottes, des aubergines
Carrots, aubergines,
Tu parles au chien, j'entends ta voix
You talk to the dog, I hear your voice.
La célébrité, la publicité
Fame and publicity,
Photographiée ou interviewée
Photographed or interviewed,
Mais quel effet cela vous fait?
But what does it do to you?
Je n'aime pas dormir sans toi
I don't like to sleep without you,
J'ai besoin de tous les coussins
I need all the cushions,
Je les arrange autour de moi
I arrange them around me,
Je dors très mal jusqu'au matin
I sleep very badly until morning.
La célébrité, la publicité
Fame and publicity,
Photographiée ou interviewée
Photographed or interviewed,
Mais quel effet cela vous fait?
But what does it do to you?
Ça peut faire plaisir quelquefois
It can be nice sometimes,
Ça s'oublie avec le chagrin
It's forgotten in grief,
Ça ne m'impose pas sa loi
It doesn't impose its law on me,
Ça n'assouvit jamais la faim
It never satisfies hunger,
Ça ne tient pas chaud quand j'ai froid
It doesn't keep me warm when I'm cold,
Ça ne me tient pas compagnie
It doesn't keep me company,
Ça ne m'embrasse pas les doigts
It doesn't kiss my fingers,
Ça ne remplace pas ta vie
It doesn't replace your life,
Ça ne remplace pas ta vie
It doesn't replace your life.





Writer(s): Jacques Datin, Jeanne Moreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.