Jeanne Moreau - La célébrité la publicité - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeanne Moreau - La célébrité la publicité




La célébrité la publicité
Известность, публичность
La célébrité, la publicité
Известность, публичность,
Photographiée ou interviewée
Фотографируюсь или даю интервью.
Mais quel effet cela vous fait?
Но что это значит для меня?
Moi, j'aime faire du cinéma
Я люблю сниматься в кино,
Bien isolée dans les lumières
Одна под светом софитов,
Le monde alors n'existe pas
Тогда мира не существует.
Je m'abandonne toute entière
Я отдаюсь этому целиком.
La célébrité, la publicité
Известность, публичность,
Photographiée ou interviewée
Фотографируюсь или даю интервью.
Mais quel effet cela vous fait?
Но что это значит для меня?
J'aime courir dans le jardin
Я люблю бегать по саду
Et respirer la marjolaine
И вдыхать аромат майорана,
Mâcher les brins de romarin
Жевать веточки розмарина,
Cueillir un bouquet de verveine
Собирать букет вербены.
La célébrité, la publicité
Известность, публичность,
Photographiée ou interviewée
Фотографируюсь или даю интервью.
Mais quel effet cela vous fait?
Но что это значит для меня?
J'aime être seule dans ma cuisine
Я люблю быть одна на кухне,
À éplucher des petits pois,
Чистить горошек,
Des carottes, des aubergines
Морковь, баклажаны.
Tu parles au chien, j'entends ta voix
Ты разговариваешь с собакой, я слышу твой голос.
La célébrité, la publicité
Известность, публичность,
Photographiée ou interviewée
Фотографируюсь или даю интервью.
Mais quel effet cela vous fait?
Но что это значит для меня?
Je n'aime pas dormir sans toi
Я не люблю спать без тебя.
J'ai besoin de tous les coussins
Мне нужны все подушки,
Je les arrange autour de moi
Я раскладываю их вокруг себя
Je dors très mal jusqu'au matin
И плохо сплю до утра.
La célébrité, la publicité
Известность, публичность,
Photographiée ou interviewée
Фотографируюсь или даю интервью.
Mais quel effet cela vous fait?
Но что это значит для меня?
Ça peut faire plaisir quelquefois
Иногда это может радовать,
Ça s'oublie avec le chagrin
Это забывается с горем,
Ça ne m'impose pas sa loi
Это не диктует мне свои правила,
Ça n'assouvit jamais la faim
Это никогда не утоляет голод,
Ça ne tient pas chaud quand j'ai froid
Это не согревает, когда мне холодно,
Ça ne me tient pas compagnie
Это не составляет мне компанию,
Ça ne m'embrasse pas les doigts
Это не целует мои пальцы,
Ça ne remplace pas ta vie
Это не заменяет твоей жизни.
Ça ne remplace pas ta vie
Это не заменяет твоей жизни.





Writer(s): Jacques Datin, Jeanne Moreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.