Paroles et traduction Jeanne Moreau - Les mensonges
Lorsque
tu
me
regardes,
je
le
vois
bien,
Когда
ты
смотришь
на
меня,
я
вижу
это
хорошо,
C'est
vraiment
vrai
que
ton
regard
s'en
va
Это
действительно
правда,
что
твой
взгляд
уходит
Et
passe
à
travers
moi
И
проходи
сквозь
меня.
Pour
se
perdre
au-delà
de
moi.
Чтобы
затеряться
за
пределами
меня.
Mais
quand
je
te
demande
sans
cesse
à
quoi
tu
songes,
Но
когда
я
постоянно
спрашиваю
тебя,
о
чем
ты
думаешь,
Crois-tu
que
je
ne
sens
pas
Неужели
ты
думаешь,
что
я
не
чувствую
Que
tu
me
réponds
des
mensonges?
Что
ты
отвечаешь
мне
на
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Tu
peux
baisser
les
yeux,
Ты
можешь
опустить
глаза.,
ébouriffer
mes
cheveux
взъерошить
мои
волосы
Et
dire
ce
que
tu
veux,
И
говори,
что
хочешь.,
Je
ne
te
crois
pas!
Я
тебе
не
верю!
Quand
tu
m'embrasses,
moi
je
me
dis:
Когда
ты
целуешь
меня,
я
говорю
себе::
"Mais
oui,
c'est
pourtant
vrai,
"Но
да,
это
правда,
Tant
qu'il
m'embrasse
moi,
Пока
он
целует
меня.,
C'est
toujours
ça
de
pris,
Это
милый,
Puisque
tout
passe
et
que
tout
lasse..."
Поскольку
все
проходит
и
все
устает..."
Et
quand
tu
me
souris,
И
когда
ты
улыбаешься
мне,,
D'un
air
distrait
– c'est
vrai
–,
Отвлеченным
взглядом-это
правда
–,
Crois-tu
que
je
ne
vois
pas
Неужели
ты
думаешь,
что
я
не
вижу
Que
tu
penses
à
tout
sauf
à
moi?
Что
ты
думаешь
обо
всем,
кроме
меня?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Tant
que
tu
me
mentiras,
Пока
ты
будешь
мне
лгать,
C'est
que
tu
tiens
à
moi
Дело
в
том,
что
ты
заботишься
обо
мне
Comme
moi
je
tiens
à
toi
bien
malgré
toi!
Как
и
я,
я
забочусь
о
тебе,
несмотря
на
тебя!
Mais
tu
ne
le
sais
pas
– moi,
je
le
sais
–,
Но
ты
этого
не
знаешь
– я,
я
знаю
это
–,
C'est
pourtant
vrai
que
toi,
tu
es
comme
ça
Тем
не
менее,
это
правда,
что
ты
такой
Car
moi,
je
te
connais
Потому
что
я
знаю
тебя.
Et
toi,
tu
ne
te
connais
pas.
А
ты
сам
себя
не
знаешь.
Je
ne
vis
que
pour
toi,
Я
живу
только
для
тебя,
Tu
ne
vis
que
par
toi,
Ты
живешь
только
собой,
Et
pourtant,
toi
sans
moi,
И
все
же
ты
без
меня,
ça
ne
marcherait
pas,
tu
ne
t'en
doutes
pas...
это
не
сработает,
ты
не
сомневайся...
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Ты
знаешь,
что
мне
нравится
твоя
ложь?
Tant
que
tu
me
tromperas
Как
ты
меня
обманешь
Et
que
tu
reviendras,
И
что
ты
вернешься,
C'est
que
tu
ne
pourras
pas
te
passer
de
moi!
Дело
в
том,
что
ты
не
сможешь
обойтись
без
меня!
J'aime
ta
duplicité
– hélas!
hélas!
Мне
нравится
твое
двуличие-увы!
увы!
C'est
pourtant
vrai!
И
все
же
это
правда!
Crois-tu
que
je
n'entends
pas
Думаешь,
я
не
слышу?
Quand
tu
m'appelles,
moi,
Когда
ты
звонишь
мне,
я,
De
toutes
sortes
de
nouveaux
prénoms?
От
всяких
новых
имен?
Si
tu
me
quittes
un
jour,
Если
ты
когда-нибудь
меня
покинешь,
Ne
t'en
fais
pas
– c'est
vrai
–,
Не
волнуйся
– это
правда
–,
Moi
je
disparaîtrai;
А
я
исчезну.;
Tu
n'entendras
plus
parler
de
moi.
Ты
больше
не
услышишь
обо
мне.
Je
regretterai
tes
mensonges...
Я
пожалею
о
твоей
лжи...
Je
regretterai
tes
mensonges...
Я
пожалею
о
твоей
лжи...
Continue
de
mentir,
Продолжай
лгать.,
Non,
ne
t'en
prive
pas!
Нет,
не
лишай
себя
этого!
Car
moi,
je
ne
peux
pas
vivre
sans
toi!
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя!
Car
moi,
je
ne
peux
pas
vivre
sans
toi!
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ward Swingle, Cyrus Rezvani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.