Paroles et traduction Jeanne Moreau - Moi je préfère
Moi je préfère
I would rather
Il
paraît
qu'ils
ont
tort
They
say
they
are
wrong
Ceux
qui
n'ont
pas
le
goût
à
pendre
Those
who
oppose
the
act
of
hanging
Ceux
qui
n'ont
pas
d'ennemis
Those
who
have
no
enemies
À
clouer,
à
brûler
To
nail,
to
be
burned
Ceux
qui
aiment
mieux
les
hommes
Those
who
prefer
men
Vivants
plutôt
que
morts
Alive
rather
than
dead
Il
paraît
qu'ils
ont
tort
They
say
they
are
wrong
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
Ton
tout
petit
jardin
que
borde
ta
rivière
Your
tiny
garden
that
borders
your
river
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
Mon
tout
petit
bateau,
avec
ta
main
dans
l'eau
My
tiny
boat,
with
your
hand
in
the
water
Il
paraît
que
c'est
lâche
They
say
it's
cowardly
De
n'avoir
pas
la
vocation
To
not
have
the
vocation
D'être
bourreau,
maître
pendeur
To
be
a
hangman,
a
master
hangman
Tueur
de
profession
A
professional
killer
D'être
écœuré
par
ces
belles
tâches
To
be
disgusted
by
these
pleasant
tasks
Il
paraît
que
c'est
lâche
They
say
it's
cowardly
L'horreur
d'être
vampire
The
horror
of
being
a
vampire
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
L'odeur
de
tes
cheveux,
sortant
de
la
rivière
The
scent
of
your
hair,
emerging
from
the
river
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
L'odeur
de
ton
jardin,
flottant
au
gré
de
l'eau
The
scent
of
your
garden,
floating
with
the
flow
of
the
water
Il
paraît
que
c'est
veule
They
say
it's
feeble
De
se
refuser
à
mourir
To
refuse
to
die
Comme
un
insecte,
au
champ
d'honneur
As
an
insect,
on
the
field
of
honor
La
main
crispée
au
cœur
Hand
clutching
the
heart
Drapé
dans
les
plis
du
drapeau
Draped
in
the
folds
of
the
flag
Criblé
de
mille
éclats
Riddled
with
a
thousand
shards
Tout
comme
au
cinéma
Just
like
in
the
movies
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
Faire
ma
petite
croisière
fleurie
sur
ta
rivière
Taking
my
little
flowery
cruise
on
your
river
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
L'amour
sous
les
arceaux
de
ton
petit
jardin
clos
Love
under
the
arches
of
your
small,
enclosed
garden
Comme
c'est
curieux,
moi
je
préfère
How
strange,
my
dear,
I
prefer
L'amour
sous
les
arceaux
de
ton
petit
jardin
clos
Love
under
the
arches
of
your
small,
enclosed
garden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cyrus Bassiak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.