Jeannie C. Riley - The Cotton Patch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeannie C. Riley - The Cotton Patch




The Cotton Patch
Хлопковая плантация
I was raised in the middle of the cotton belt, babe
Я выросла посреди хлопкового пояса, милый,
But I ain't gonna stay
Но я здесь не останусь.
I'll lose my shape fast draggin' cotton sacks
Я быстро потеряю форму, таская мешки с хлопком
And eatin' butter beans ever day.
И каждый день питаясь масляной фасолью.
Yeah. I'm a sweet young thing
Да, я молоденькая штучка,
I just turned eighteen
Мне только что исполнилось восемнадцать,
And I'm unhookin' the latch
И я снимаюсь с крючка,
'Cause I've got too much class for this cotton patch.
Потому что у меня слишком много класса для этой хлопковой плантации.
I've been readin' magazines
Я читала журналы
On a once-a-week trip to town on Saturday
Во время еженедельных поездок в город по субботам,
And I've seen all pretty clothes and had some rich men
И я видела всю красивую одежду и богатых мужчин,
And I know that's for me.
И я знаю, что это для меня.
Papa's been tryin' to pair me up with Willie Bond
Папа пытался свести меня с Вилли Бондом,
Whose daddy owns the cotton gin
Чей папаша владеет хлопкоочистительной машиной.
Ha, I done checked Willie out two years ago
Ха, я проверила Вилли два года назад,
And Willie knows I'm too much for him
И Вилли знает, что я слишком хороша для него.
It's Monday mornin' four o'clock got my sack packed.
Понедельник утро, четыре часа, мой мешок упакован.
And I'm out here where the freeway runs
И я стою здесь, где проходит автострада.
Here comes a truck I'm in luck he's goin' straight through on a Dallas run
Вот едет грузовик, мне повезло, он едет прямо в Даллас.
Yeah, I am headin' for big D and I know that's place for me
Да, я направляюсь в большой D, и я знаю, что это место для меня,
To really make a catch
Чтобы действительно кого-нибудь поймать.
Well, finally I'm a gettin' my class out of this cotton patch.
Ну, наконец-то я вытаскиваю свой класс из этой хлопковой плантации.
I arrived in style aboard that big semi and I felt mighty high
Я прибыла стильно на борту этой большой фуры, и я чувствовала себя на высоте,
Waltzin' into the best department store for employment to suit my style
Входя в лучший универмаг, чтобы найти работу, соответствующую моему стилю.
And I was doin' pretty good till some wisecracker came on the scene
И у меня все шло довольно хорошо, пока не появился какой-то остряк.
He called me a ripe tomato but he said I sure look green
Он назвал меня спелым помидором, но сказал, что я выгляжу зеленой.
I tried ever door to ever store in town but my luck had run down
Я пыталась открыть каждую дверь каждого магазина в городе, но моя удача иссякла.
It seemed nobody round Dallas could recognize the class I'd brought to town
Казалось, никто в Далласе не мог распознать класс, который я привезла в город.
And after all day of looking would you believe the only job I could land
И после целого дня поисков, поверите ли, единственная работа, которую я смогла найти,
Was in a dog food factory stickin' labels on dog food cans.
Была на фабрике собачьего корма, клеить этикетки на банки с собачьим кормом.
Dear mama how are you pop and kids hope you're doin' okay
Дорогая мама, как ты, папа и детишки, надеюсь, у вас все хорошо.
Me I never did find a better job and all the rich men got away
У меня так и не получилось найти работу получше, и все богатые мужчины ушли.
Mama I've been thinkin' pretty soon you know I'll be nineteen
Мама, я тут подумала, скоро мне будет девятнадцать,
And I sure learned a lot about class fast mama know what I mean.
И я многому научилась о классе, мама, понимаешь, о чем я.
Mama if you'd ask papa if he'd spare a few dollars
Мама, если ты спросишь папу, не найдется ли у него несколько долларов,
I'd catch the next greyhound comin' home
Я бы села на следующий автобус домой.
And I tell you if Willie Bond ain't committed yet I'd be willin' to give it a try
И я тебе скажу, если Вилли Бонд еще не занят, я бы хотела попробовать.
After all it's been two years, just tell papa money...
В конце концов, прошло два года, просто скажи папе про деньги...





Writer(s): Margaret Lewis, Myra Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.