Paroles et traduction Jeannie C. Riley - The Rib
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
keep
the
books
at
the
country
courthouse
Я
веду
бухгалтерию
в
здании
суда,
And
answer
phones
of
every
kind
from
coast
to
coast
И
отвечаю
на
звонки
всех
видов
со
всей
страны.
Help
keep
the
astronauts
in
space
with
complicated
formules
Помогаю
астронавтам
в
космосе
сложными
формулами
And
give
you
echoes
of
my
voice
in
song
И
дарю
тебе
отголоски
своего
голоса
в
песнях.
I
wash
your
dishes
iron
your
shirts
and
give
you
children
Я
мою
твою
посуду,
глажу
твои
рубашки
и
рожаю
тебе
детей,
And
never
mind
a
bit
except
when
you
forget
И
ни
о
чем
не
жалею,
кроме
тех
моментов,
когда
ты
забываешь,
That
I
am
flash
of
your
flash
and
bone
of
your
bone
Что
я
плоть
от
плоти
твоей
и
кость
от
кости
твоей,
And
that
Adam
called
me
woman
for
I
am
the
rib
И
что
Адам
назвал
меня
женщиной,
ибо
я
— ребро.
And
not
a
footbone
to
be
stepted
on
not
a
legbone
to
be
walked
on
И
не
кость
стопы,
чтобы
по
ней
топтаться,
не
кость
ноги,
чтобы
по
ней
ходить,
Not
a
hipbone
to
be
sat
on
not
a
backbone
to
be
leaned
on
Не
бедренная
кость,
чтобы
на
ней
сидеть,
не
позвоночник,
чтобы
на
него
опираться,
Not
a
shoulderbone
to
be
cried
on
not
a
headbone
to
be
relied
on
Не
плечевая
кость,
чтобы
на
нее
плакать,
не
кость
черепа,
чтобы
на
нее
полагаться,
But
a
ribbone
to
be
side
by
side
hand
in
hand
not
lesser
then
А
ребро,
чтобы
быть
бок
о
бок,
рука
об
руку,
не
ниже
тебя,
Not
greater
then
but
just
what
heaven
planned
Не
выше
тебя,
а
именно
такой,
какой
задумали
небеса.
Yes
you
see
I
am
the
rib
Да,
видишь
ли,
я
— ребро.
Many
fields
have
I
bought
and
with
my
own
hands
have
I
planted
winyards
Много
полей
я
купила
и
своими
руками
насадила
виноградники,
With
the
fruits
of
my
labors
I
have
reached
out
to
the
prove
Плодами
трудов
своих
я
достигла
признания.
Before
the
light
of
day
I
have
risen
to
feed
my
household
До
рассвета
я
встаю,
чтобы
накормить
свою
семью,
And
my
husband
is
known
in
the
gates
when
he
sits
among
the
elders
of
the
land
И
мой
муж
известен
у
ворот,
когда
сидит
среди
старейшин
земли.
My
pride
is
far
above
rubies
but
for
love
trust
and
respect
Моя
гордость
превыше
рубинов,
но
ради
любви,
доверия
и
уважения
Will
I
gladly
share
my
gifts
and
willingly
will
I
walk
for
good
but
not
for
evil
Я
с
радостью
поделюсь
своими
дарами
и
охотно
пойду
по
пути
добра,
но
не
зла,
As
long
as
he
remembers
that
I
am
the
rib
Пока
он
помнит,
что
я
— ребро.
And
not
a
footbone...
И
не
кость
стопы...
For
I
am
the
rib
Ибо
я
— ребро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Margaret Lewis, Myra Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.