Paroles et traduction Jean‐Pierre Ferland - La Mort du cerf d'Amérique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mort du cerf d'Amérique
The Death of the American Deer
La
forêt
s'engourdit
The
forest
is
numb
Les
feuilles
bougent
à
peine
The
leaves
barely
move
Ni
cailles,
ni
perdrix
Neither
quails
nor
partridges
Le
silence
est
obscène
The
silence
is
obscene
C'est
la
vie
qui
s'en
va,
dis
It's
life
that's
going
away,
you
say
Ou
c'est
la
mort
qui
vient,
dis
Or
it's
death
that's
coming,
you
say
Le
cerf
ne
l'a
pas
su
The
deer
didn't
know
Quand
le
chasseur
l'a
vu
When
the
hunter
saw
him
Et
d'un
seul
coup
And
with
a
single
shot
Le
sang
jaillit
en
mille
faces
The
blood
spurted
out
in
a
thousand
faces
C'est
le
sang
de
sa
race
It's
the
blood
of
his
race
Le
cerf
n'ira
pas
loin
The
deer
won't
go
far
Il
n'ira
pas
plus
loin
He
won't
go
any
further
Que
les
bras
de
sa
biche
Than
the
arms
of
his
doe
Déjà
le
cri
des
chiens
Already
the
cry
of
the
dogs
Chicanent
sur
sa
piste
Are
barking
on
his
trail
Je
vais
m'étendre
ici
I'm
going
to
lie
down
here
Je
ne
me
battrai
point
I
won't
fight
Pour
que
ma
chair
soit
tendre
So
that
my
flesh
will
be
tender
Et
n'être
pas
mort
pour
rien
And
not
be
dead
for
nothing
On
a
posé
ses
bois
They
have
placed
his
antlers
Sur
un
mur
héroïque
On
a
heroic
wall
Et
gravé
tout
en
bas
And
engraved
at
the
bottom
Dernier
cerf
d'Amérique
Last
American
Deer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.