Paroles et traduction Jean‐Pierre Ferland - Qu'êtes-vous devenues ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'êtes-vous devenues ?
What Happened to You?
Qu'êtes-vous
devenues
mes
femmes
What
happened
to
you,
my
darling?
Vous
qui
m'avez
tant
aimé?
You
who
loved
me
so?
Dans
quel
coin
cachez-vous
vos
larmes
Where
do
you
hide
your
tears
Depuis
qu'on
est
séparé?
Since
we
parted
ways?
Dites,
qu'êtes-vous
devenues?
Tell
me
what
happened
to
you?
Toi,
Rose,
Rose
ma
première
You,
Rose,
Rose
my
first
Et
pour
qui
j'étais
le
premier
And
for
whom
I
was
the
first
Qui
me
mêlait
à
ses
prières
Who
mixed
me
with
her
prayers
Rose
que
j'ai
tant
fait
pleurer
Rose
whom
I
made
cry
so
much
- Ce
n'étaient
que
larmes
de
femmes
- Those
were
only
women's
tears
Un
étranger
les
a
séchées
A
stranger
has
dried
them
J'ai
pleuré
plus
que
j'ai
souffert
I
cried
more
than
I
suffered
Il
avait
de
beaux
grands
yeux
verts
He
had
beautiful
big
green
eyes
- Et
vous
vivez
un
grand
amour
- And
you
live
a
great
love
- Et
nous
vivons
un
grand
amour
- And
we
live
a
great
love
Toi,
Julie,
Julie
ma
seconde
You,
Julie,
Julie
my
second
À
qui
j'ai
fait
tant
de
chagrin
To
whom
I
caused
so
much
pain
Toi
qui
étais
si
seule
au
monde
You
who
were
so
lonely
in
the
world
Lorsque
j'ai
pris
le
dernier
train
When
I
took
the
last
train
Toi,
Julie,
qu'es-tu
devenue?
You,
Julie,
what
happened
to
you?
Toi,
Marie,
Marie
ma
troisième
You,
Marie,
Marie
my
third
Qui
l'a
remplacée
dans
ma
vie
Who
replaced
her
in
my
life
Et
qui
voulais
donner
la
tienne
And
who
wanted
to
give
yours
Le
jour
où
je
suis
parti
The
day
I
left
- Après
toi,
il
en
fut
un
autre
- After
you,
there
was
another
Et
après
lui,
un
autre
aussi
And
after
him,
another
- Moi,
je
vais
d'un
amour
à
l'autre
- I
go
from
one
love
to
another
Comme
Rose
et
comme
Julie
Like
Rose
and
like
Julie
- Comme
Rose
et
comme
Julie
- Like
Rose
and
like
Julie
- Julie,
Marie,
Rose
et
les
autres
- Julie,
Marie,
Rose
and
the
others
Qu'êtes-vous
devenues
mes
femmes
What
happened
to
you,
my
darling?
Vous
qui
m'avez
tant
pleuré?
You
who
cried
so
much
for
me?
Qu'êtes-vous
devenues
mes
femmes
What
happened
to
you,
my
darling?
Vous
aurais-je
si
mal
aimées?
Could
I
have
loved
you
so
badly?
Ou
vous
ai-je
si
mal
connues?
Or
did
I
know
you
so
badly?
Anne
qui
voulait
s'exiler
Anne
who
wanted
to
go
into
exile
Jeanne
qui
voulait
se
foutre
à
l'eau
Jeanne
who
wanted
to
jump
in
the
water
Louise
qui
voulait
se
cloîtrer
Louise
who
wanted
to
cloister
herself
Et
moi
qui
pleurais
comme
un
sot
And
me
who
cried
like
an
idiot
- C'était
un
merveilleux
orage
- It
was
a
wonderful
storm
- C'était
un
merveilleux
chagrin
- It
was
a
wonderful
sorrow
- Il
allait
bien
à
mon
visage
- It
suited
my
face
- Et
moi,
je
m'en
souviens
très
bien
- And
I
remember
it
very
well
C'était
un
beau
chagrin
d'amour
It
was
a
beautiful
heartbreak
- C'était
un
beau
chagrin
d'amour
- It
was
a
beautiful
heartbreak
Et
toi,
mon
âme,
ma
dernière
And
you,
my
soul,
my
last
one
S'il
fallait
que
je
parte
un
jour
If
I
had
to
leave
one
day
Choisirais-tu
un
autre
amour
Would
you
choose
another
love
Ou
bien
le
fond
de
la
rivière?
Or
the
bottom
of
the
river?
- Moi,
je
n'en
suis
plus
aujourd'hui
- I'm
not
there
anymore
today
À
mon
premier
chagrin
d'amour
At
my
first
heartbreak
J'ai
consolé
Rose
et
Julie
I
comforted
Rose
and
Julie
Et
Jeanne
et
Marie,
tour
à
tour
And
Jeanne
and
Marie,
in
turn
- Tu
m'attends
depuis
si
longtemps
- You've
been
waiting
for
me
for
so
long
- Longtemps,
et
je
t'attends
toujours
- For
a
long
time,
and
I'm
still
waiting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Ferland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.