Jean‐Pierre Ferland - Qu'êtes-vous devenues ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean‐Pierre Ferland - Qu'êtes-vous devenues ?




Qu'êtes-vous devenues ?
What Happened to You?
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
What happened to you, my darling?
Vous qui m'avez tant aimé?
You who loved me so?
Dans quel coin cachez-vous vos larmes
Where do you hide your tears
Depuis qu'on est séparé?
Since we parted ways?
Dites, qu'êtes-vous devenues?
Tell me what happened to you?
Toi, Rose, Rose ma première
You, Rose, Rose my first
Et pour qui j'étais le premier
And for whom I was the first
Qui me mêlait à ses prières
Who mixed me with her prayers
Rose que j'ai tant fait pleurer
Rose whom I made cry so much
- Ce n'étaient que larmes de femmes
- Those were only women's tears
Un étranger les a séchées
A stranger has dried them
J'ai pleuré plus que j'ai souffert
I cried more than I suffered
Il avait de beaux grands yeux verts
He had beautiful big green eyes
- Et vous vivez un grand amour
- And you live a great love
- Et nous vivons un grand amour
- And we live a great love
Toi, Julie, Julie ma seconde
You, Julie, Julie my second
À qui j'ai fait tant de chagrin
To whom I caused so much pain
Toi qui étais si seule au monde
You who were so lonely in the world
Lorsque j'ai pris le dernier train
When I took the last train
Toi, Julie, qu'es-tu devenue?
You, Julie, what happened to you?
Toi, Marie, Marie ma troisième
You, Marie, Marie my third
Qui l'a remplacée dans ma vie
Who replaced her in my life
Et qui voulais donner la tienne
And who wanted to give yours
Le jour je suis parti
The day I left
- Après toi, il en fut un autre
- After you, there was another
Et après lui, un autre aussi
And after him, another
- Moi, je vais d'un amour à l'autre
- I go from one love to another
Comme Rose et comme Julie
Like Rose and like Julie
- Comme Rose et comme Julie
- Like Rose and like Julie
- Julie, Marie, Rose et les autres
- Julie, Marie, Rose and the others
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
What happened to you, my darling?
Vous qui m'avez tant pleuré?
You who cried so much for me?
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
What happened to you, my darling?
Vous aurais-je si mal aimées?
Could I have loved you so badly?
Ou vous ai-je si mal connues?
Or did I know you so badly?
Anne qui voulait s'exiler
Anne who wanted to go into exile
Jeanne qui voulait se foutre à l'eau
Jeanne who wanted to jump in the water
Louise qui voulait se cloîtrer
Louise who wanted to cloister herself
Et moi qui pleurais comme un sot
And me who cried like an idiot
- C'était un merveilleux orage
- It was a wonderful storm
- C'était un merveilleux chagrin
- It was a wonderful sorrow
- Il allait bien à mon visage
- It suited my face
- Et moi, je m'en souviens très bien
- And I remember it very well
C'était un beau chagrin d'amour
It was a beautiful heartbreak
- C'était un beau chagrin d'amour
- It was a beautiful heartbreak
Et toi, mon âme, ma dernière
And you, my soul, my last one
S'il fallait que je parte un jour
If I had to leave one day
Choisirais-tu un autre amour
Would you choose another love
Ou bien le fond de la rivière?
Or the bottom of the river?
- Moi, je n'en suis plus aujourd'hui
- I'm not there anymore today
À mon premier chagrin d'amour
At my first heartbreak
J'ai consolé Rose et Julie
I comforted Rose and Julie
Et Jeanne et Marie, tour à tour
And Jeanne and Marie, in turn
- Tu m'attends depuis si longtemps
- You've been waiting for me for so long
- Longtemps, et je t'attends toujours
- For a long time, and I'm still waiting





Writer(s): Jean-pierre Ferland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.