Paroles et traduction Jeet Gannguli feat. Arijit Singh - Ek Charraiya (From "Citylights")
Ek Charraiya (From "Citylights")
Ek Charraiya (From "Citylights")
Ek
chiraiya
ghonsle
ko
chhod
udd
udd
jaaye
Like
a
little
bird
that
leaves
its
nest
to
fly,
Aur
ye
soche
kaash
aisa
ho
kadam
mud
jaaye
Hoping
against
hope
to
change
her
fate,
Ik
chiraiya
ghonsle
ko
chhod
ud
ud
jaaye
So
I,
too,
once
left
my
home
far
behind,
Aur
ye
soche
kaash
aisa
ho
kadam
mud
jaaye
With
dreams
as
light
as
feathers
on
the
wind.
Tinka
tinka
kar
batora
aur
banaaya
ghar
Straw
by
straw,
I
built
a
nest
so
dear,
Par
samay
ki
barishon
ne
kar
diya
beghar
But
time's
relentless
storms
washed
it
away,
Kar
diya
beghar.
kar
diya
begharr.
Leaving
me
homeless,
lost,
and
alone.
O
musafir
dheer
dhar
O
traveler,
take
heart,
Aayega
sooraj
idhar
The
sun
will
rise
again.
Kaahe
bhaage.
kaahe
bhaage.
Why
flee,
my
love?
Why
flee?
Door
jitna
jaayega
For
the
farther
you
go,
Laut
phir
naa
paayega
The
harder
it
will
be
to
find
your
way,
Kaahe
bhaage.
kaahe
bhaage.
So
why
flee,
my
love?
Why
flee?
Ek
charraiya
ko
paraaya
des
kaise
bhaaye
How
can
a
little
bird
find
joy
in
a
foreign
land,
Gaaon
ka
peepal
puraana
yaad
usko
aaye
When
her
heart
yearns
for
the
old
peepal
tree,
Tinka
tinka
kar
batora
aur
banaaya
gharr
Straw
by
straw,
I
built
a
nest
so
dear,
Par
samay
ki
barishon
ne
kar
diya
begharr
But
time's
relentless
storms
washed
it
away,
Kar
diya
beghar.
kar
diya
begharr.
Leaving
me
homeless,
lost,
and
alone.
Yeh
jo
asuan
ki
ladi
These
tears
that
stream
down
my
cheeks,
Beh
rahi
hai
har
ghadi
Flowing
with
every
passing
hour,
Tere
aage.
tere
aage.
For
you,
my
love,
for
you.
Yaad
rakh
har
mod
par
Remember
that
at
every
turn,
Ek
nayi
subah
khadi
A
new
dawn
awaits,
Kaahe
bhage.
kaahe
bhaage.
So
why
flee,
my
love?
Why
flee?
Ik
chiraiya
aansuon
se
lad
jhagad
so
jaaye
Like
a
little
bird
that
fights
its
way
through
tears,
Raah
pathreeli
hai
lekin
hausla
na
jaaye
The
path
may
be
rocky,
but
do
not
lose
hope,
Tinka
tinka
kar
batora
aur
banaaya
gharr
Straw
by
straw,
I
built
a
nest
so
dear,
Par
samay
ki
baarishon
ne
kar
diya
begharr
But
time's
relentless
storms
washed
it
away,
Kar
diya
beghar.
kar
diya
begharr.
Leaving
me
homeless,
lost,
and
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEET GANNGULI, RASHMI SINGH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.