Jefe - BEBE - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Jefe - BEBE




BEBE
BABY
(Ya Uğur, bu kaç oldu?)
(Ja Uğur, wie oft noch?)
Ah, ah, bebe (Bebe); unut beni, yarına bırakma
Ah, ah, Baby (Baby); vergiss mich, verschieb's nicht auf morgen
Ölüce'z dünde yaşarsak
Wir sterben, wenn wir in der Vergangenheit leben
İzninle bozuca'm bi' planın varsa benimle
Mit deiner Erlaubnis, werde ich jeden Plan, den du hast, mit mir zunichte machen
Bebe (Bebe), sabah saati şehre yaklaşmak
Baby (Baby), am frühen Morgen der Stadt nähern
Bi' kaç şişe yakut zulamda
Ein paar Flaschen Rubin in meinem Versteck
Biliyorum, seni de üzüyor biteceğini bilmek
Ich weiß, es macht dich auch traurig, zu wissen, dass es enden wird
Gönlüm geniş sahil gibi; hisleri ve caddeleri işlek
Mein Herz ist weit wie die Küste; seine Gefühle und Straßen sind belebt
Değil yakaları, değil; şehirleri gezsek
Nicht nur die Kragen, nein; wenn wir die Städte bereisen würden
İyi kafamız, iyi; aura cana destek
Wir sind gut drauf, gut; die Aura unterstützt das Leben
Buluruz acıncak hâlimize gül'cek
Wir werden etwas finden, um über unseren erbärmlichen Zustand zu lachen
Bi' şey zor mu ki sebepsiz gülmek?
Ist es denn schwer, grundlos zu lachen?
Hеnüz bur'dayım, daha gitmedim (Ama bilmiyorum ait miyim?)
Ich bin noch hier, bin noch nicht gegangen (Aber ich weiß nicht, ob ich hierher gehöre?)
Ah, ah, bebe (Bеbe); unut beni, yarına bırakma
Ah, ah, Baby (Baby); vergiss mich, verschieb's nicht auf morgen
Ölüce'z dünde yaşarsak
Wir sterben, wenn wir in der Vergangenheit leben
İzninle bozuca'm bi' planın varsa benimle
Mit deiner Erlaubnis, werde ich jeden Plan, den du hast, mit mir zunichte machen
Bebe (Bebe), sabah saati şehre yaklaşmak
Baby (Baby), am frühen Morgen der Stadt nähern
Bi' kaç şişe yakut zulamda
Ein paar Flaschen Rubin in meinem Versteck
Biliyorum, seni de üzüyor biteceğini bilmek
Ich weiß, es macht dich auch traurig, zu wissen, dass es enden wird
Bebe (Bebe); unut beni, yarına bırakma
Baby (Baby); vergiss mich, verschieb's nicht auf morgen
Ölüce'z dünde yaşarsak
Wir sterben, wenn wir in der Vergangenheit leben
İzninle bozuca'm bi' planın varsa benimle
Mit deiner Erlaubnis, werde ich jeden Plan, den du hast, mit mir zunichte machen
Bebe (Bebe), sabah saati şehre yaklaşmak
Baby (Baby), am frühen Morgen der Stadt nähern
Bi' kaç şişe yakut zulamda
Ein paar Flaschen Rubin in meinem Versteck
Biliyorum, seni de üzüyor biteceğini bilmek
Ich weiß, es macht dich auch traurig, zu wissen, dass es enden wird
Şu andan itibaren yerle gök bir
Von jetzt an sind Himmel und Erde eins
Biz ikimiz uçuyoruz, sanki bu kubbe kokpit
Wir beide fliegen, als wäre diese Kuppel ein Cockpit
(Ah, ah, ah) Yok iletişim
(Ah, ah, ah) Keine Kommunikation
Gözlerimiz kapanırsa konuşmaya devam eder beden dilimiz
Wenn unsere Augen sich schließen, spricht unsere Körpersprache weiter
Ah, ah, bebe (Bebe); unut beni, yarına bırakma
Ah, ah, Baby (Baby); vergiss mich, verschieb's nicht auf morgen
Ölüce'z dünde yaşarsak
Wir sterben, wenn wir in der Vergangenheit leben
İzninle bozuca'm bi' planın varsa benimle
Mit deiner Erlaubnis, werde ich jeden Plan, den du hast, mit mir zunichte machen
Bebe (Bebe), sabah saati şehre yaklaşmak
Baby (Baby), am frühen Morgen der Stadt nähern
Bi'kaç şişe yakut zulamda
Ein paar Flaschen Rubin in meinem Versteck
Biliyorum, seni de üzüyor biteceğini bilmek
Ich weiß, es macht dich auch traurig, zu wissen, dass es enden wird





Writer(s): Uğur öztürk, Yakup Egemen Ateş


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.