Paroles et traduction Jefe de la M. - Ni Retirada ni Rendición
Ni Retirada ni Rendición
Neither Retreat nor Surrender
NACH
SCRATCH]
Bobby
Lo
y
yo,
hoy
a.k.a.
Roy
Orand,
[NACH
SCRATCH]
Bobby
Lo
and
I,
today
a.k.a.
Roy
Orand,
Hoy
nos
aclaman
hoy
nos
imploran.
Today
they
acclaim
us,
today
they
implore
us.
Ni
rendición,
ni
huida,
ni
fuga,
Neither
surrender,
nor
escape,
nor
flight,
La
aventura
de
rimar
y
demostrar
la
vida
como
una
arruga,
The
adventure
of
rhyming
and
demonstrating
life
like
a
wrinkle,
Haré
rap
de
culto
como
Roots
Manuva,
I
will
make
cult
rap
like
Roots
Manuva,
Haré
rap
oculto,
rap
adulto
sin
ninguna
duda,
I
will
make
hidden
rap,
adult
rap
without
a
doubt,
La
oscura
búsqueda
de
pasta
os
convierte
en
gente
oscura,
The
dark
search
for
dough
turns
you
into
dark
people,
Marionetas
de
feria
creen
que
viven
la
locura,
Fairground
puppets
believe
they
live
in
madness,
Mis
historias
de
odio
y
sus
palabras
de
amor,
My
stories
of
hate
and
their
words
of
love,
Mi
vida
en
blanco
y
negro
y
sus
días
de
color,
My
life
in
black
and
white
and
their
days
of
color,
Hoy
mi
jerga
no
es
hardcore
para
que
escuches
mejor,
Today
my
slang
is
not
hardcore
so
you
can
hear
better,
Mi
rap
es
rencor
para
sordos,
mi
rap
es
mi
olor,
My
rap
is
rancor
for
the
deaf,
my
rap
is
my
smell,
No
viene
de
Mordor
pero
es
aún
peor,
It
doesn't
come
from
Mordor
but
it's
even
worse,
Es
rap
destructor,
es
rap
señor,
es
ganador,
It's
destructive
rap,
it's
sir
rap,
it's
a
winner,
Ellos
ponen
mi
rap
junto
a
Nas
y
tú
short,
They
put
my
rap
next
to
Nas
and
your
shorts,
Ellas
llevan
mi
rap
y
Cristian
Dior,
They
wear
my
rap
and
Christian
Dior,
Mi
rap
es
mi
honor,
mi
rap
es
el
vuelo
del
Cóndor,
My
rap
is
my
honor,
my
rap
is
the
flight
of
the
Condor,
Contra
tu
invasión,
ni
retirada,
ni
rendición.
Against
your
invasion,
neither
retreat,
nor
surrender.
Al
son
de
la
maldición,
de
tanta
presión,
difícil
decisión
es
encontrar
la
dirección,
To
the
sound
of
the
curse,
of
so
much
pressure,
difficult
decision
is
to
find
the
direction,
¿Qué
pasa
cuándo
el
corazón,
se
queda
en
su
prisión?
What
happens
when
the
heart
stays
in
its
prison?
Cuándo
la
consciencia
pierde
la
razón,
y
hay
que
bailar
al
son,
When
the
conscience
loses
its
reason,
and
you
have
to
dance
to
the
sound,
De
la
maldición,
de
tanta
presión,
como
hallar
motivación
y
encontrar
la
inspiración,
Of
the
curse,
of
so
much
pressure,
how
to
find
motivation
and
inspiration,
¿Qué
pasa
cuándo
no
hay
perdón?
What
happens
when
there
is
no
forgiveness?
Solo
luchas
sin
compasión,
ni
retirada,
ni
rendición.
You
only
fight
without
compassion,
neither
retreat,
nor
surrender.
Yo,
Bobby
Lo,
ah,
NS,
Málaga
City,
A-L-I,
Doble
M
saga,
La
Colonia
Warrior,
cúshalo,
yo,
yo.
Yo,
Bobby
Lo,
ah,
NS,
Malaga
City,
A-L-I,
Double
M
saga,
La
Colonia
Warrior,
listen
up,
yo,
yo.
Por
mucha
mierda
que
nos
echen
no
nos
van
a
lograr
detener,
No
matter
how
much
shit
they
throw
at
us,
they
won't
be
able
to
stop
us,
Son
malas
rachas
que
tardan
en
pasar,
ahora
es
la
hora
de
crecer,
These
are
bad
times
that
take
a
long
time
to
pass,
now
is
the
time
to
grow,
Pensar
en
merecer,
en
lo
que
hay
que
esconder,
miedos
y
dudas
hacer
desaparecer,
To
think
about
what
we
deserve,
what
we
need
to
hide,
make
fears
and
doubts
disappear,
Mi
amigo
Nacho
sabe
de
lo
que
hablo,
My
friend
Nacho
knows
what
I'm
talking
about,
Es
sufrir
por
hacer
lo
que
amamos,
It's
suffering
for
doing
what
we
love,
Y
demostrar
grandeza
al
levantarnos,
And
showing
greatness
when
we
get
up,
Saber
que
quieren
engañarnos,
malvados
planes
tramamos,
Knowing
they
want
to
deceive
us,
we
plot
evil
plans,
Y
Jefe
al
igual
que
Nach
estuvimos
atados
And
Jefe,
just
like
Nach,
we
were
tied
A
un
infierno
que
pareció
eterno,
To
a
hell
that
seemed
eternal,
La
llama
del
valor
nunca
apaguemos,
Let's
not
extinguish
the
flame
of
courage,
Demostremos
que
somos
fieros,
Let's
show
that
we
are
fierce,
Que
a
la
gente
que
amamos
tenemos
en
consideración,
That
we
take
the
people
we
love
into
consideration,
Que
las
lágrimas
que
perdemos
no
sean
de
perdición
That
the
tears
we
lose
are
not
of
perdition
Sino
en
pos
de
una
purificación,
But
in
pursuit
of
purification,
Tras
la
agresión,
llega
la
rebelión,
After
the
aggression,
comes
the
rebellion,
Luego
la
redención,
invasión,
victoria,
celebración,
Then
redemption,
invasion,
victory,
celebration,
No
hay
rendición
si
estamos
vivos,
There
is
no
surrender
if
we
are
alive,
Prepárate
Jefe
tiene
ya
listo
el
plan
definitivo,
Get
ready,
Jefe
already
has
the
definitive
plan
ready,
Siempre
tengo
en
cuenta
a
aquellos
que
me
respetan,
I
always
keep
in
mind
those
who
respect
me,
Me
cuido
de
trepas
y
traidores
que
quieren
guerra,
I
watch
out
for
climbers
and
traitors
who
want
war,
Mi
consciencia
sigue
limpia
y
procuro
mejorar,
My
conscience
remains
clear
and
I
try
to
improve,
Días
de
lucha
por
el
respeto
ya
quedaron
atrás,
Days
of
fighting
for
respect
are
behind
us,
Sudor,
amor,
acción,
mi
carta
de
presentación,
Sweat,
love,
action,
my
letter
of
introduction,
Málaga
y
A-L-I,
el
destino
nos
unió,
Malaga
and
A-L-I,
destiny
united
us,
Ya
están
las
pruebas
denuestra
hermandad,
de
nuestra
unión,
The
proof
of
our
brotherhood,
of
our
union
is
already
there,
No
importa
la
situación,
ni
retirada,
ni
rendición.
No
matter
the
situation,
neither
retreat,
nor
surrender.
Al
son
de
la
maldición,
de
tanta
presión,
difícil
decisión
es
encontrar
la
dirección,
To
the
sound
of
the
curse,
of
so
much
pressure,
difficult
decision
is
to
find
the
direction,
¿Qué
pasa
cuándo
el
corazón,
se
queda
en
su
prisión?
What
happens
when
the
heart
stays
in
its
prison?
Cuándo
la
consciencia
pierde
la
razón,
y
hay
que
bailar
al
son,
When
the
conscience
loses
its
reason,
and
you
have
to
dance
to
the
sound,
De
la
maldición,
de
tanta
presión,
como
hallar
motivación
y
encontrar
la
inspiración,
Of
the
curse,
of
so
much
pressure,
how
to
find
motivation
and
inspiration,
¿Qué
pasa
cuándo
no
hay
perdón?
What
happens
when
there
is
no
forgiveness?
Solo
luchas
sin
compasión,
ni
retirada,
ni
rendición.
You
only
fight
without
compassion,
neither
retreat,
nor
surrender.
¿Qué
tienes?
¿Quién
es
tu
padrino?
What
do
you
have?
Who
is
your
godfather?
Mantienes
bajo
llave
tus
bienes,
controlas
tu
propio
destino,
You
keep
your
assets
under
lock
and
key,
you
control
your
own
destiny,
Tan
dañino
como
un
cáncer,
en
constancia
avance,
As
harmful
as
a
cancer,
I
advance
constantly,
Infinito
alcance
por
mucha
mierda
que
lancen,
Infinite
reach
no
matter
how
much
shit
they
throw,
No
conseguirán
librarme
del
placer,
They
won't
be
able
to
rid
me
of
pleasure,
¿Qué
coño
puedo
hacer
si
rimar
es
lo
único
que
yo
se
hacer?
What
the
hell
can
I
do
if
rhyming
is
the
only
thing
I
know
how
to
do?
Así
lo
hago
y
si
no
te
trago
es
porque
eres
vago,
That's
how
I
do
it,
and
if
I
don't
swallow
you
it's
because
you're
lazy,
Sobre
tu
mierda
chico
vengo
a
hacer
estragos,
On
your
shit,
kid,
I
come
to
wreak
havoc,
¿Aún
creés
que
en
esto
me
puedes
vencer?
You
still
think
you
can
beat
me
at
this?
Si
solo
estás
en
bachiller
no
juegues
con
el
canciller,
If
you're
only
in
high
school,
don't
play
with
the
chancellor,
Si
el
no
saber
te
hace
enloquecer,
puedes
creerlo,
If
not
knowing
makes
you
go
crazy,
you
can
believe
it,
Ese
problema
no
vale
la
pena
resolverlo,
That
problem
is
not
worth
solving,
Soy
amo
del
dinero
y
no
su
siervo,
del
verbo
señor
y
dueño
I
am
the
master
of
money
and
not
its
servant,
of
the
verb
lord
and
owner
Y
que
le
follen
al
mañana,
ya
nada
me
quita
el
sueño,
And
fuck
tomorrow,
nothing
takes
away
my
sleep
anymore,
Mi
padre
me
enseñó
a
saber
perder,
My
father
taught
me
to
know
how
to
lose,
A
ver,
que
todos
son
amigos
hasta
que
llega
el
alquiler,
Look,
everyone
is
friends
until
the
rent
comes,
Por
eso
tengo
prestigio,
me
llaman
hijo
prodigio,
That's
why
I
have
prestige,
they
call
me
a
prodigy
son,
Einsten
del
rap
que
la
ciudad
tomó
refugio,
eligió,
Einstein
of
rap
that
the
city
took
refuge
in,
chose,
Y
hoy
las
palabras
quieren
salir
solas,
And
today
the
words
want
to
come
out
on
their
own,
Rimas
tan
poderosas
que
a
veces
no
las
controlas,
Rhymes
so
powerful
that
sometimes
you
don't
control
them,
Y
así
continuaré
siempre
fiel
a
lo
que
piense,
And
so
I
will
continue,
always
faithful
to
what
I
think,
Desde
el
día
de
mi
parto
hasta
que
visite
al
forense,
From
the
day
of
my
birth
until
I
visit
the
coroner,
Entra
el
dragón,
ni
retirada,
ni
rendición.
Enter
the
dragon,
neither
retreat,
nor
surrender.
Al
son
de
la
maldición,
de
tanta
presión,
difícil
decisión
es
encontrar
la
dirección,
To
the
sound
of
the
curse,
of
so
much
pressure,
difficult
decision
is
to
find
the
direction,
¿Qué
pasa
cuándo
el
corazón,
se
queda
en
su
prisión?
What
happens
when
the
heart
stays
in
its
prison?
Cuándo
la
consciencia
pierde
la
razón,
y
hay
que
bailar
al
son,
When
the
conscience
loses
its
reason,
and
you
have
to
dance
to
the
sound,
De
la
maldición,
de
tanta
presión,
como
hallar
motivación
y
encontrar
la
inspiración,
Of
the
curse,
of
so
much
pressure,
how
to
find
motivation
and
inspiration,
¿Qué
pasa
cuándo
no
hay
perdón?
What
happens
when
there
is
no
forgiveness?
Solo
luchas
sin
compasión,
ni
retirada,
ni
rendición.
You
only
fight
without
compassion,
neither
retreat,
nor
surrender.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor Millan Fernandez, Ignacio Fornes Olmo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.