Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Sempre Foi Assim
Es war nicht immer so
Até
quando
vamos
competir
Bis
wann
werden
wir
konkurrieren?
Até
quando
vamos
nos
destruir
Bis
wann
werden
wir
uns
zerstören?
Fomos
feitos
uns
pra
os
outros
Wir
wurden
füreinander
geschaffen.
Se
morre
um,
morre
uma
parte
de
todos
Wenn
einer
stirbt,
stirbt
ein
Teil
von
uns
allen.
Mas
nem
sempre
foi
assim
Aber
es
war
nicht
immer
so.
Éramos
parte
do
jardim
Wir
waren
Teil
des
Gartens.
Tudo
estava
em
harmonia
Alles
war
in
Harmonie.
Perfeita
comunhão,
era
vida
Perfekte
Gemeinschaft,
es
war
Leben.
Mas
alguém
destruiu
a
nossa
vida,
destruiu
a
harmonia
Aber
jemand
zerstörte
unser
Leben,
zerstörte
die
Harmonie.
E
nós
entregamos,
o
ouro
pro
bandido,
e
tudo
foi
perdido
Und
wir
übergaben
dem
Banditen
das
Gold,
und
alles
war
verloren.
Mas
nem
sempre
foi
assim
Aber
es
war
nicht
immer
so.
Éramos
parte
do
jardim
Wir
waren
Teil
des
Gartens.
Tudo
estava
em
harmonia,
perfeita
comunhão,
era
vida
Alles
war
in
Harmonie,
perfekte
Gemeinschaft,
es
war
Leben.
Mas
o
eterno
entregou
seu
próprio
filho
Aber
der
Ewige
gab
seinen
eigenen
Sohn,
Pra
nos
tirar
das
mãos
do
bandido
um
uns
aus
den
Händen
des
Banditen
zu
befreien.
Então,
na
cruz
o
filho
deu
a
sua
vida
So
gab
der
Sohn
am
Kreuz
sein
Leben,
Pra
restaurar
a
harmonia
um
die
Harmonie
wiederherzustellen.
Não
vai
ser
pra
sempre
assim
Es
wird
nicht
für
immer
so
sein.
Estamos
voltando
pro
jardim
Wir
kehren
in
den
Garten
zurück.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeferson Pilar Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.