Jeff Beck with Joss Stone - No Man's Land - Green Fields of France - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeff Beck with Joss Stone - No Man's Land - Green Fields of France




No Man's Land - Green Fields of France
Ничейная земля - Зелёные поля Франции
Well, how do you do, William Mcbride?
Ну, здравствуй, Уильям Макбрайд,
Do you mind if I sit down here by your graveside?
Не возражаешь, если я присяду рядом с твоей могилой?
And rest for awhile in the warm summer sun,
И отдохну немного под тёплым летним солнцем,
I′ve been walking all day, and I'm nearly done.
Я шла весь день, и я почти выбилась из сил.
And I see by your gravestone you were only 19
И я вижу по твоему надгробию, тебе было всего 19,
When you joined the great fallen in 1916,
Когда ты присоединился к великим павшим в 1916 году,
I hope you died quick and I hope you died clean
Надеюсь, ты умер быстро, и надеюсь, ты умер чисто,
Or, Willie Mcbride, was it slow and obscene?
Или, Уильям Макбрайд, это было медленно и ужасно?
Did they beat the drum slowly, did the play the pipes lowly?
Барабан ли медленно били, волынки ли тихо играли?
Did the rifles fired over you as they lowered you down?
Ружья ли над тобой палили, когда тебя опускали?
Did the bugles sound the last post in chorus?
Трубы ли протрубили последний пост хором?
Did the pipes play the flowers of the forest?
Волынки ли играли "Цветы леса"?
And did you leave a wife or a sweetheart behind
И оставил ли ты жену или возлюбленную,
In some loyal heart is your memory enshrined?
В каком-то верном сердце твоя память хранится?
And, though you died back in 1916,
И хотя ты умер в 1916 году,
And that loyal heart are you forever 19?
В том верном сердце тебе вечно 19?
Or are you a stranger without even a name,
Или ты незнакомец, даже без имени,
Forever enshrined behind some glass pane,
Навеки заключённый за стеклом,
In an old photograph, torn and tattered and stained,
На старой фотографии, рваной, потрёпанной и испачканной,
And fading to yellow in a brown leather frame?
И выцветающей до жёлтого в коричневой кожаной рамке?
The sun′s shining down on these green fields of France;
Солнце светит на эти зелёные поля Франции;
The warm wind blows gently, and the red poppies dance.
Тёплый ветер дует нежно, и красные маки танцуют.
The trenches have vanished long under the plow;
Траншеи давно исчезли под плугом;
No gas and no barbed wire, no guns firing now.
Ни газа, ни колючей проволоки, ни стрельбы сейчас.
But here in this graveyard that's still no man's land
Но здесь, на этом кладбище, которое всё ещё ничейная земля,
The countless white crosses in mute witness stand
Бесчисленные белые кресты в немом свидетельстве стоят
To man′s blind indifference to his fellow man.
О слепом безразличии человека к своему ближнему.
And a whole generation who were butchered and damned.
И целое поколение, которое было убито и проклято.
And I can′t help but wonder, now Willie Mcbride,
И я не могу не задаться вопросом, Уильям Макбрайд,
Do all those who lie here know why they died?
Знают ли все те, кто здесь лежит, почему они умерли?
Did you really believe them when they told you "the cause?"
Ты действительно поверил им, когда они говорили тебе о "деле"?
Did you really believe that this war would end wars?
Ты действительно верил, что эта война положит конец войнам?
Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame
Что ж, страдания, горе, слава, стыд,
The killing, the dying, it was all done in vain,
Убийства, смерть - всё это было напрасно,
For Willie Mcbride, it all happened again,
Ведь, Уильям Макбрайд, всё это повторилось снова,
And again, and again, and again, and again.
И снова, и снова, и снова, и снова.





Writer(s): Eric Bogle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.