Paroles et traduction Jeff Buckley - Je N'en Connais Pas La Fin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je N'en Connais Pas La Fin
Мне Неизвестен Её Конец
I
used
to
know
a
little
square
Я
помню
маленькую
площадь,
So
long
ago,
when
I
was
small
Так
давно,
когда
я
был
мал.
All
summer
long
it
had
a
fair
Всё
лето
там
гуляла
ярмарка,
Wonderful
fair
with
swings
and
all
Чудесная
ярмарка
с
качелями
и
всем
таким.
I
used
to
love
my
little
fair
Я
любил
свою
маленькую
ярмарку,
And
at
the
close
of
everyday
И
в
конце
каждого
дня
I
could
be
found,
dancing
around
Меня
можно
было
найти,
кружащимся
вокруг
A
merry-go-round
that
used
to
play
Карусели,
которая
играла:
"Ah,
mon
amour
"Ах,
моя
любовь,
A
toi
toujours
Тебе
навеки,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
больших
глазах,
Rien
que
nous
deux"
Только
мы
вдвоём."
All
summer
long
my
little
fair
Всё
лето
моя
маленькая
ярмарка
Made
everyday
like
a
holiday
Делала
каждый
день
как
праздник.
Night
after
night
it
used
to
play
Ночь
за
ночью
она
играла,
And
people
came
there
from
so
far
away
И
люди
приходили
туда
издалека.
And
everyone
sang
that
little
tune
И
все
пели
эту
мелодию,
All
around
town
you
heard
it
played
По
всему
городу
её
можно
было
услышать.
Even
Pepi
from
Napoli
Даже
Пепи
из
Неаполя
He
sang
to
Marie,
this
serenade
Пел
Марии
эту
серенаду:
"Ah,
mon
amour
"Ах,
моя
любовь,
A
toi
toujours
Тебе
навеки,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
больших
глазах,
Rien
que
nous
deux"
Только
мы
вдвоём."
All
summer
long
my
little
fair
Всё
лето
моя
маленькая
ярмарка
Made
everyday
like
a
holiday
Делала
каждый
день
как
праздник.
Night
after
night
it
used
to
play
Ночь
за
ночью
она
играла,
And
people
came
there
from
so
far
away
И
люди
приходили
туда
издалека.
And
everyone
sang
that
little
tune
И
все
пели
эту
мелодию,
All
around
town
you
heard
it
played
По
всему
городу
её
можно
было
услышать.
Even
Pepi
from
Napoli
Даже
Пепи
из
Неаполя
He
sang
to
Marie,
this
serenade
Пел
Марии
эту
серенаду:
"Ah,
mon
amour
"Ах,
моя
любовь,
A
toi
toujours
Тебе
навеки,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
больших
глазах,
Rien
que
nous
deux"
Только
мы
вдвоём."
I
can′t
forget
my
little
square
Я
не
могу
забыть
свою
маленькую
площадь,
Even
though
I'm
so
far
away
Хотя
я
так
далеко.
I
can′t
forget
my
little
fair
Я
не
могу
забыть
свою
маленькую
ярмарку,
Maybe
it's
still
there,
still
there
today
Может
быть,
она
всё
ещё
там,
всё
ещё
там
сегодня.
I
sometimes
hear
that
little
tune
Иногда
я
слышу
эту
мелодию,
Playing
in
a
dream
of
long
ago
Играющую
в
сне
давних
лет.
And
in
my
brain
runs
the
refrain
И
в
моей
голове
звучит
припев,
That
old
French
refrain
I
used
to
know
Тот
старый
французский
припев,
который
я
знал:
"Ah,
mon
amour
"Ах,
моя
любовь,
A
toi
toujours
Тебе
навеки,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
больших
глазах,
Rien
que
nous
deux"
Только
мы
вдвоём."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Raymond Antioin Marie Roger Asso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.