Jeff Le Nerf - 36 Quai des Horreurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jeff Le Nerf - 36 Quai des Horreurs




36 Quai des Horreurs
36 Horror Quay
Dans ces lieux qu'on m'réserve même les blattes ont l'cafard
In these places reserved for me, even the roaches are depressed
La rue nous éduque même qu'elle n'a même pas l'BAFA
The street educates us, even though it doesn't have a BAFA (youth worker diploma)
Les jours passent et on pense un peu comme à la NASA
Days go by and we think a little like at NASA
C'est naze allez frère mets pas d'coke dans la massa
It's lame, bro, don't put coke in the dough
C'est comme ça qu'ils nous massacrent les minots grandissent
That's how they massacre us, the kids grow up
Pour l'trésor veulent de l'or et pas finir au 36 (petit!)
They want gold for the treasure, not to end up at 36 (little one!)
T'as 12 piges tu seras marron dans 6
You're 12 years old, you'll be a runaway in 6
Speed pose ton gun tu risques d'en prendre 10
Speed, put your gun down, you risk taking 10 (years in prison)
Pire si ton fils n'a rien d'un enfant peace
Worse, if your son is nothing like a peaceful child
Dis toi qu'vers 16 ans l'homme se change en vampire
Tell yourself that around 16, a man turns into a vampire
Un parcours en dents de scie (je sais!) t'es anxieux
A jagged path (I know!) you're anxious
Et la hausse des prix morfle le pollen en xeu
And the rising prices turn pollen into weed
Dans l'quartier c'est la grosse déprime rien n'bouge
In the neighborhood, it's a big depression, nothing moves
On connaît tous la cause des crimes besoin d'flouze
We all know the cause of the crimes, need for dough
Et les anges ont l'démon ils jettent leurs ailes au sale
And the angels have the demon, they throw their wings in the dirt
Ils veillent sur le berceau de la misère sociale
They watch over the cradle of social misery
REFRAIN x 2
CHORUS x 2
Sur l'quai des horreurs!
On the horror quay!
On s'inflige les mauvais rôles
We inflict bad roles on ourselves
On s'invite sans fric on fraude
We invite ourselves without money, we cheat
Sur l'quai des horreurs!
On the horror quay!
On déraille et j'crains l'pire pour l'état
We're derailing and I fear the worst for the state
Vu l'état de nos trains d'vie
Given the state of our trains of life
T'as l'caractère d'une bastos matos dans l'gamos
You have the character of a bullet, gear in the stash
Méfie-toi l'futur garde un profil de cas soce
Be careful, the future keeps a profile of a social case
Aux petits frères aux petites cailles aux petits casseurs
To the little brothers, the little chicks, the little breakers
Esquive la BAC à moins que tu veuilles goûter aux tazeurs
Dodge the BAC (anti-crime brigade) unless you want to taste the tasers
Tu restes correct mais on t'traite comme un déchet
You stay decent but they treat you like trash
Excès d'colère à l'échelle de ton d'échec scolaire
Excess anger on the scale of your academic failure
Le micro fait pour l'or mais il est dans la merde
The microphone is made for gold but it's in the shit
Certains pour moins que ça se collent un pruneau dans la tête
Some for less than that get a bullet in the head
Et Ségolène veut récolter les honneurs
And Ségolène wants to reap the honors
Révoltés on s'rencarde au 36 quai des horreurs (quai des horreurs!)
Revolted, we meet at 36 horror quay (horror quay!)
J'ai vu ma mère demander de l'aide au guichet de la banque
I saw my mother ask for help at the bank counter
Mais qui voudrait m'empêcher d'rapper nos clichés
But who would want to stop me from rapping our clichés
T'inquiète ta tristesse man' je vais l'amortir
Don't worry about your sadness, girl, I'll cushion it
J'ai appris à chanter la musique je la torpille
I learned to sing, I torpedo the music
Dans nos têtes trop de soucis ici c'est la déroute
In our heads, too many worries, here it's the rout
Dans mes veines un mélange de Sicile et de Beyrouth
In my veins, a mixture of Sicily and Beirut
Nous on boit tous les jours pillave comme des éponges
We drink every day, booze like sponges
On s'défonce et les bancs font office de chaises longues
We get high and the benches serve as deckchairs
Pour gravir les échelons les filles se dessèchent
To climb the ladder, the girls dry out
Elles complexent et michetonnent pour se faire des mèches blondes
They have complexes and prostitute themselves to get blonde highlights
Les bonhommes en Dolce BCBG
The guys in Dolce & Gabbana, BCBG
Foncedés écoeurés mais pleurer c'est pécher
Disgusted, disheartened, but crying is a sin
Sous CC t'es léger tu peux chasser des chiennes
Under CC (suspended sentence), you're light, you can chase bitches
Du cash et une CB pour écraser des G
Cash and a credit card to crush Gs (thousands)
ça sent mauvais les reufs veulent plus sauver les meubles
It smells bad, the bros don't want to save the furniture anymore
On rappe plus pour s'élever mais pour les lovés les meufs
We rap no longer to elevate ourselves but for the dough, the girls
Il y a ceux qui disent oui il y a ceux qui disent non
There are those who say yes, there are those who say no
Mais ceux qui disent non s'habillent comme des chiffons
But those who say no dress like rags
Dis () qu'il faut tous nous gifler
Tell () that we all need to be slapped
On est bien trop nombreux les pauvres restent à chiffrer
There are too many of us, the poor are still to be counted
On est plein à tricher passif devant l'mal
We are many to cheat, passive in the face of evil
Plein à kiffer sur d'la zic de vandale
Many to get high on vandal's music





Writer(s): Erwann Kermorvant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.