Jeff Satur - เหมือนวิวาห์ (Rain wedding) [From วิมานหนาม] - traduction des paroles en allemand




เหมือนวิวาห์ (Rain wedding) [From วิมานหนาม]
Wie eine Hochzeit (Regenhochzeit) [Aus วิมานหนาม]
ท่ามกลางหมู่ดอกไม้มากมาย
Inmitten vieler Blumen
ทันใดฝนกลับรังแก เหยียบดวงใจ
Plötzlich schikaniert der Regen, tritt auf mein Herz
ฝนร่วงโรยดังรักล่วงเลย
Regen fällt wie Liebe vergeht
ไม่มีรักจริงจากใจ จากผู้ใด
Es gibt keine wahre Liebe von Herzen, von niemandem
แต่เมื่อฉันได้พบเธอ ลมฝนที่ได้เจอ
Aber als ich dich traf, der Regen und Wind, dem ich begegnete
มันก็เปลี่ยนไปจากเคย
Es änderte sich von dem, was es war
ลมพัดแรงเท่าไร เปียกและปอนเท่าใด
Egal wie stark der Wind weht, wie nass und durchnässt ich bin
แต่เมื่อฉันมีเธออยู่
Aber wenn ich dich bei mir habe
ยามเมื่อฝนเทลงมา เดาว่าฟ้านั้นอวยพร
Wenn der Regen herabströmt, vermute ich, dass der Himmel uns segnet
ให้ความรักเราทั้งสอง ครองคู่ไปนิรันดร
Dass unsere Liebe für immer währt
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงยื่นมือให้ฟ้าท่านเถิด
Ich liebe dich so sehr, ich liebe dich so sehr, reich dem Himmel deine Hand
ฝนที่เทลงบนมือเราดั่งงานวิวาห์
Der Regen, der auf unsere Hände fällt, ist wie eine Hochzeit
หากวันใดเจอพายุ คงไม่กลัวสักเท่าไร
Wenn ich eines Tages einem Sturm begegne, werde ich keine Angst haben
ต่อให้ฝนสาดดวงใจ รักจากเธอนั้นปลอบฉัน
Auch wenn der Regen auf mein Herz prasselt, deine Liebe tröstet mich
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงเต้นรำยามฟ้ากระหน่ำ
Ich liebe dich so sehr, ich liebe dich so sehr, lass uns tanzen, wenn der Himmel gießt
ขอแค่มีเธอทุกทุกวัน ก็เป็นเหมือนวิวาห์
Wenn ich dich nur jeden Tag habe, ist es wie eine Hochzeit
รักที่เคยได้พบและผ่าน
Liebe, die ich einst traf und die vergangen ist
ในวันนี้เป็นดังเงา เฝ้ารังควาญ
Heute ist sie wie ein Schatten, der mich quält
ขังฉันอยู่ในกรงน้ำตา
Sie sperrt mich in einen Käfig aus Tränen
แต่เธอพาใจฉันออกมา
Aber du hast mein Herz herausgeführt
แต่เมื่อฉันได้พบเธอ ลมฝนที่ได้เจอ
Aber als ich dich traf, der Regen und Wind, dem ich begegnete
มันก็เปลี่ยนไปจากเคย
Es änderte sich von dem, was es war
ลมพัดแรงเท่าไร เปียกและปอนเท่าใด
Egal wie stark der Wind weht, wie nass und durchnässt ich bin
แต่เมื่อฉันมีเธออยู่
Aber wenn ich dich bei mir habe
ยามเมื่อฝนเทลงมา เดาว่าฟ้านั้นอวยพร
Wenn der Regen herabströmt, vermute ich, dass der Himmel uns segnet
ให้ความรักเราทั้งสอง ครองคู่ไปนิรันดร
Dass unsere Liebe für immer währt
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงยื่นมือให้ฟ้าท่านเถิด
Ich liebe dich so sehr, ich liebe dich so sehr, reich dem Himmel deine Hand
ฝนที่เทลงบนมือเราดั่งงานวิวาห์
Der Regen, der auf unsere Hände fällt, ist wie eine Hochzeit
หากวันใดเจอพายุ คงไม่กลัวสักเท่าไร
Wenn ich eines Tages einem Sturm begegne, werde ich keine Angst haben
ต่อให้ฝนสาดดวงใจ รักจากเธอนั้นปลอบฉัน
Auch wenn der Regen auf mein Herz prasselt, deine Liebe tröstet mich
ฮักเจ้าหลาย ฮักเจ้าหลาย จงเต้นรำยามฟ้ากระหน่ำ
Ich liebe dich so sehr, ich liebe dich so sehr, lass uns tanzen, wenn der Himmel gießt
ขอแค่มีเธอทุกทุกวัน ก็เป็นเหมือนวิวาห์
Wenn ich dich nur jeden Tag habe, ist es wie eine Hochzeit





Writer(s): Jeff Satur, Pluviophile


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.