Jeff Wayne feat. Liam Neeson - Dead London, Pt. 1 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeff Wayne feat. Liam Neeson - Dead London, Pt. 1




Dead London, Pt. 1
Мертвый Лондон, ч. 1
There were a dozen dead bodies in the Euston road
На Юстон-роуд лежало двенадцать трупов,
Their outmind softened by the black dust
их разум помутился от черной пыли.
All was still, houses locked and empty, shops closed
Все было тихо, дома заперты и пусты, магазины закрыты,
But looters had helped themselves to wine and food
но мародеры успели поживиться вином и едой,
And outside a jewellers some gold chains and a watch
а у ювелирного магазина на тротуаре были разбросаны
Were scattered on the pavement
несколько золотых цепочек и часы.
In Bloomsbury the stillness grew even more profound
В Блумсбери тишина стала еще более глубокой,
And hard unnerving feeling of suspense
и гнетущее чувство тревожного ожидания,
Was though the destruction waited and isolated the countryside
словно разрушение поджидало в уединенной сельской местности
Might at any moment strikes this greatious houses
и могло в любой момент обрушиться на эти величественные дома
At the very heart of London and leave all in smoking ruins
в самом сердце Лондона, оставив после себя лишь дымящиеся руины.
Ulla!
Улла!
I stopped, staring toward to sound
Я остановился, вглядываясь в направлении звука.
It seemed as if that mighty desert of houses
Казалось, будто эта огромная пустыня домов
Had found a voice for its fear and solitude
обрела голос, выражающий ее страх и одиночество.
Ulla!
Улла!
The desolating cry worked upon my mind
Этот леденящий душу крик воздействовал на мой разум.
The wailing took possession of me
Вой овладел мной.
I was intensely weary, footsore, hungry and thirsty
Я был ужасно уставшим, с израненными ногами, голодным и жаждущим.
Why was I wandering alone in this city of the dead?
Почему я бродил один по этому городу мертвых?
Why was I alive, when London in state in its black shroud?
Почему я был жив, когда Лондон лежал в своем черном саване?
I felt intolerably lonely, drifting from street to empty street
Я чувствовал невыносимое одиночество, блуждая по пустым улицам,
Drawn inexorably towards that cry
неотвратимо притягиваемый этим криком.
Ulla!
Улла!
I saw, over the trees littering in the sunlight
Над деревьями, купающимися в солнечном свете, я увидел
The hood of the Martians fighting machine
верхнюю часть марсианской боевой машины,
From which the howling came
из которой доносился вой.
I crossed Regents Canal
Я пересек канал Риджентс,
Now a smudging mass of dark red vegetation
теперь представлявший собой грязную массу темно-красной растительности,
And pushed on towards Primrose hill
и двинулся к Примроуз-Хилл.
There stood a second machine
Там стояла вторая машина,
Upright, but as still as the first
вертикально, но такая же неподвижная, как и первая.
Ulla! Ul-!
Улла! Ул-!
Abruptly, the sound ceased
Внезапно звук прекратился.
Suddenly, the desolation, the solitude, became unendurable
Внезапно запустение, одиночество стали невыносимыми.
While that voice sounded, London had still seemed alive
Пока звучал этот голос, Лондон все еще казался живым,
But suddenly, there was a change
но вдруг все изменилось.
The passing of something I knew not what
Что-то исчезло, я не знал, что именно,
Except now all that remained was this gaunt quite
но теперь все, что осталось, эта мрачная тишина.





Writer(s): Jeff Wayne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.