Jeff Wayne - Horsell Common and the Heat Ray - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeff Wayne - Horsell Common and the Heat Ray




Horsell Common and the Heat Ray
Хорселл-Коммон и Тепловой Луч
Next morning, a crowd gathered on the Common, hypnotized by the unscrewing of the cylinder
На следующее утро, дорогая, на Хорселл-Коммон собралась толпа, загипнотизированная отвинчиванием цилиндра.
Two feet of shining screw projected when, suddenly, the lid fell off!
Два фута блестящего винта выступали наружу, когда внезапно крышка упала!
Two luminous disc-like eyes appeared above the rim
Два светящихся глаза, похожие на диски, появились над краем.
A huge, rounded bulk, larger than a bear, rose up slowly, glistening like wet leather
Огромная округлая масса, больше медведя, медленно поднялась, блестя, как мокрая кожа.
Its lipless mouth quivered and slavered, and snake-like tentacles writhed as the clumsy body heaved and pulsated
Её безгубый рот дрожал и испускал слюну, а змееподобные щупальца извивались, пока неуклюжее тело колыхалось и пульсировало.
A few young men crept closer to the pit
Несколько молодых людей подкрались ближе к яме.
A tall funnel rose, then an invisible ray of heat leapt from man to man and there was a bright glare, as each was instantly turned to fire
Поднялась высокая воронка, затем невидимый тепловой луч перескочил от человека к человеку, и возникла яркая вспышка, когда каждый мгновенно обратился в огонь.
Every tree and bush became a mass of flames at the touch of this savage, unearthly Heat Ray
Каждое дерево и куст превратились в массу пламени от прикосновения этого дикого, неземного Теплового Луча.
People clawed their way off the Common, and I ran too
Люди карабкались прочь с Хорселл-Коммон, и я тоже побежал, милая.
I felt I was being toyed with, that when I was on the very verge of safety, this mysterious death would leap after me and strike me down
Я чувствовал, что со мной играют, что когда я буду на грани спасения, эта таинственная смерть прыгнет за мной и поразит меня.
At last I reached Maybury Hill and in the dim coolness of my home I wrote an account for my newspaper before I sank into a restless, haunted sleep
Наконец я добрался до Мейбери-Хилл и в прохладном сумраке своего дома написал отчет для своей газеты, прежде чем погрузиться в беспокойный, тревожный сон.
I awoke to alien sounds of hammering from the pit, and hurried to the railway station to buy the paper
Я проснулся от чуждых звуков стука из ямы и поспешил на железнодорожную станцию, чтобы купить газету.
Around me, the daily routine of life, working, eating, sleeping, was continuing serenely as it had for countless years
Вокруг меня, дорогая, повседневная жизнь работа, еда, сон продолжалась безмятежно, как и бесчисленные годы до этого.
On Horsell Common, the Martians continued hammering and stirring, sleepless, indefatigable, at work upon the machines they were making
На Хорселл-Коммон марсиане продолжали стучать и копошиться, без сна, неутомимо работая над машинами, которые они создавали.
Now and again a light, like the beam of a warship's searchlight, swept the Common and the Heat Ray was ready to follow
Время от времени свет, подобный лучу прожектора военного корабля, охватывал Хорселл-Коммон, и Тепловой Луч был готов последовать за ним.
In the afternoon, a company of soldiers came through and deployed along the edge of the Common, to form a cordon
Днём прибыла рота солдат и развернулась вдоль края Хорселл-Коммон, чтобы сформировать кордон.
That evening, there was a violent crash and I realized with horror that my home was now within range of the Martian's Heat Ray
Вечером раздался сильный грохот, и я с ужасом понял, что мой дом теперь находится в зоне досягаемости марсианского Теплового Луча.
At dawn, a falling star with a trail of green mist landed with a flash like summer lightning
На рассвете падающая звезда со следом зеленого тумана приземлилась со вспышкой, похожей на летнюю молнию.
This was the second cylinder
Это был второй цилиндр.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.