Journalist: No one would have believed, in the last years of the nineteenth century that human affairs were being watched from the timeless worlds of space.
Журналист: Никто не мог поверить в последние годы девятнадцатого века, милая, что за человечеством наблюдают извне, из вечных миров космоса.
No one could have dreamed that we were being scrutinized, as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Никому и в голову не могло прийти, что нас изучают, словно кто-то под микроскопом рассматривает существ, которые кишат и размножаются в капле воды.
Few men even considered the possibility of life on other planets and yet, across the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes, and slowly and surely, they drew their plans against us.
Мало кто вообще допускал возможность жизни на других планетах, и всё же, дорогая, через бездну космоса, разумы, неизмеримо превосходящие наши, смотрели на Землю с завистью, и медленно, но верно строили свои планы против нас.
At midnight on the twelfth of August, a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth.
В полночь двенадцатого августа огромная масса светящегося газа вырвалась с Марса и устремилась к Земле.
Across two hundred million miles of void, invisibly hurtling towards us were the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth.
Через двести миллионов миль пустоты, невидимо мчались к нам первые ракеты, которые должны были принести столько бедствий Земле.
As I watched, there was another jet of gas.
Пока я наблюдал, произошел еще один выброс газа.
It was another missile starting on its way.
Это была еще одна ракета, начавшая свой путь.
And thats how it was for the next ten nights.
И так продолжалось следующие десять ночей.
A flare, spurting out from Mars bright green, drawing a green mist behind it a beautiful, but somehow disturbing sight.
Вспышка, извергающаяся из Марса ярко-зеленым цветом, тянущая за собой зеленый туман
— красивое, но почему-то тревожное зрелище.
Ogilvy the astronomer, assured me we were in no danger.
Огилви, астроном, заверил меня, что нам ничего не угрожает.
He was convinced that there could be no living thing on that remote forbidding planet.
Он был убежден, что на этой далекой, неприветливой планете не может быть никакой жизни.
The chances of anything coming from mars are a million to one he said
Шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, сказал он.
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
Шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, но они всё равно летят!
Journalist: Then came the night the first missile approached Earth.
Журналист: Затем наступила ночь, когда первая ракета приблизилась к Земле.
It was thought to be an ordinary falling star, but next day there was huge crater in the middle of the Common, and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot.
Её приняли за обычную падающую звезду, но на следующий день посреди пустоши образовался огромный кратер, и Огилви пришел осмотреть то, что там лежало: цилиндр, тридцать ярдов в поперечнике, раскаленный докрасна.
And with faint sounds of movement coming from within.
И изнутри доносились слабые звуки движения.
Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing, and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape.
Внезапно верхняя часть начала двигаться, вращаться, отвинчиваться, и Огилви испугался, что внутри находится человек, пытающийся выбраться.
He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
Он бросился к цилиндру, но сильная жара остановила его, прежде чем он успел обжечься о металл.
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
Шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, но они всё равно летят!
The chances of anything coming from mars are a million to one he said
Шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, сказал он.
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
Шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, но они всё равно летят!
Yes, the chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
Да, шансы, что что-то прилетит с Марса
— миллион к одному, но они всё равно летят!
It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other.
Сейчас мне кажется совершенно невероятным, что все провели тот вечер так, как будто он ничем не отличался от других.
From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
Со стороны железнодорожной станции доносились звуки маневровых поездов, звон и грохот, смягченные расстоянием почти до мелодии.
It all seemed to safe and tranquil.
Всё казалось таким безопасным и спокойным.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.