Jefferson Moraes - Estações (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jefferson Moraes - Estações (Ao Vivo)




Estações (Ao Vivo)
Seasons (Live)
Uh, Mato Grosso e Matias
Uh, Mato Grosso and Matias
Hoje o tempo esfriou
Today the weather turned cold
Como é que se esquenta só?
How can I keep warm by myself?
Tudo bem que a poeira abaixou
It's okay that the dirt is gone
Mas meu coração o
But my heart is filled with dust
Se eu não tenho mais minha flor
If I don't have my flower anymore,
Pra quê primavera? (Uh)
What is spring for? (Uh)
Nem precisa ter verão
There doesn't even need to be a summer.
Minha praia era ela
She was my paradise.
Estações
Seasons,
Hoje o céu chovendo saudade
Today the sky is raining loneliness.
O meu choro virou tempestade
My crying has turned into a storm.
Estações
Seasons,
É amor demais pra uma pessoa
It's too much love for just one person.
É fácil falar que acabou
It's easy to say that it's over.
Difícil é desatar o
It's hard to untie the knot.
Que honra Mato Grosso e Matias
Such an honor, Mato Grosso and Matias
(Jefferson Moraes), bate palma aí, galera!
(Jefferson Moraes), clap your hands, everyone!
Uh, parabéns, música linda, é sucesso
Uh, congratulations, beautiful song, it's a hit
Se eu não tenho mais minha flor
If I don't have my flower anymore,
Pra quê primavera?
What is spring for?
Nem precisa ter verão
There doesn't even need to be a summer.
Minha praia era ela
She was my paradise.
Estações
Seasons,
Hoje o céu chovendo saudade
Today the sky is raining loneliness.
O meu choro virou tempestade
My crying has turned into a storm.
Estações
Seasons,
É amor demais pra uma pessoa
It's too much love for just one person.
É fácil falar que acabou
It's easy to say that it's over.
Estações
Seasons,
Hoje o céu chovendo saudade
Today the sky is raining loneliness.
O meu choro virou tempestade
My crying has turned into a storm.
Estações
Seasons,
É amor demais pra uma pessoa
It's too much love for just one person.
É fácil falar que acabou
It's easy to say that it's over.
Difícil é desatar o nó, oh
It's hard to untie the knot, oh
Desatar o
Untie the knot.
Estações
Seasons.
Tamo junto (uh)
We're together (uh)
Que que é isso, que moda é essa, hein?!
What is this, what is this fashion, huh?!
Que moda é essa, parabéns
What is this fashion, congratulations
Uma honra
Such an honor
Ter vocês aqui (todo sucesso do mundo pra você)
To have you here (all the success in the world to you)
Uma honra ter vocês no Quem Não Chora Faz Bico
Such an honor to have you on Quem Não Chora Faz Bico
Muito obrigado, prazer nosso (imagina)
Thank you very much, the pleasure is ours (imagine)
O prazer é todo nosso
The pleasure is all ours
'Brigado pelo convite
Thank you for the invitation
'Brigado pelo convite, viu, moço?
Thank you for the invitation, man?
Chorei de verdade aqui, ó
I really cried here, look
Segurei a lágrima aqui, e
I held back my tears here and
Eu sempre falei pra minha família toda que
I always told my whole family that
Era um sonho isso aqui, isso aqui é um, é um...
This was a dream, this is a, a...
Tô-tô realizando um sonho
I'm-I'm fulfilling a dream
Por isso que eu falei na abertura que
That's why I said in the opening that
Quem Não Chora Faz Bico não é mais um DVD
Quem Não Chora Faz Bico is no longer just a DVD
É um sonho na minha vida isso aí)
It's a dream in my life (that's it)
E ter Mato Grosso e Matias aqui, cara, doido!
And to have Mato Grosso and Matias here, man, it's crazy!
Pode aplaudir a emoção ('brigado!)
You can applaud the emotion ('thank you!)
Vamo aplaudir (preciso nem falar mais)
Let's applaud (no need to say more)
Tamo junto
We are together





Writer(s): Christian Luz, Matheus Neves, Renato Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.