Jefferson Starship - Martha (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jefferson Starship - Martha (Live)




Martha (Live)
Марта (концертная запись)
Martha she listens for the ticking of my footsteps, Patiently;
Марта прислушивается к моим шагам, терпеливо.
She sifts the hairy air that's warm and wood-swept, pleasantly;
Она просеивает тёплый, пропахший лесом воздух, приятно.
She does as she pleases, she listens for me;
Она делает, что ей вздумается, она слушает меня.
Martha she calls to me from a feather in the meadow, "Fly to me;"
Марта зовёт меня из пера на лугу: "Лети ко мне".
You can dance and sing and walk with me
Ты можешь танцевать и петь, и ходить со мной.
And dreams will fade and shadows grow in weed;
И сны развеются, и тени лягут на траву.
She does as she pleases, she waits there for me;
Она делает, что ей вздумается, она ждёт меня там.
She does as she pleases, her heels rise for me;
Она делает, что ей вздумается, её пятки поднимаются для меня.
My love she talks to winking windows as she murmurs to her feet, thoughtfully
Моя любовь, она говорит с подмигивающими окнами, шепча своим ногам, задумчиво.
She separates in laughter to my side, caught for me
Она со смехом оказывается рядом со мной, пойманная для меня.
She does as she pleases, she waits there for me
Она делает, что ей вздумается, она ждёт меня там.
She does as she pleases, her heels rise for me
Она делает, что ей вздумается, её пятки поднимаются для меня.
Martha she keeps her heart in a broken clock and it's waiting there for me;
Марта хранит своё сердце в сломанных часах, и оно ждёт меня там.
She weeds apart through a token lock; What a great thing to be free;
Она пробирается сквозь символический замок. Какое счастье - быть свободной!
She weeps time, starts unspoken, but when the gate swings there she'll be,
Она оплакивает время, начинает невысказанное, но когда ворота распахнутся, она будет там.
There she'll be: in green sun, on blue earth under warm running shallow water
Там она будет: в зелёном солнце, на синей земле, под тёплой проточной водой.





Writer(s): Paul L. Kantner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.