Jefferson Starship - Martha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jefferson Starship - Martha




Martha
Марта
Martha she listens for the ticking of my footsteps, Patiently;
Марта прислушивается к моим шагам, терпеливо,
She sifts the hairy air that's warm and wood-swept, pleasantly;
Она просеивает теплый, пропахший лесом воздух, приятно;
She does as she pleases, she listens for me;
Она делает, что ей вздумается, она ждет меня;
Martha she calls to me from a feather in the meadow, "Fly to me;"
Марта зовет меня из перьев на лугу, "Лети ко мне";
You can dance and sing and walk with me
Ты можешь танцевать, петь и ходить со мной,
And dreams will fade and shadows grow in weed;
И сны развеются, а тени прорастут в сорняках;
She does as she pleases, she waits there for me;
Она делает, что ей вздумается, она ждет меня там;
She does as she pleases, her heels rise for me;
Она делает, что ей вздумается, ее пятки поднимаются для меня;
My love she talks to winking windows as she murmurs to her feet, thoughtfully
Моя любовь, она разговаривает с подмигивающими окнами, бормоча что-то своим ногам, задумчиво,
She separates in laughter to my side, caught for me
Она со смехом оказывается рядом со мной, пойманная для меня,
She does as she pleases, she waits there for me
Она делает, что ей вздумается, она ждет меня там,
She does as she pleases, her heels rise for me
Она делает, что ей вздумается, ее пятки поднимаются для меня,
Martha she keeps her heart in a broken clock and it's waiting there for me;
Марта хранит свое сердце в сломанных часах, и оно ждет меня там;
She weeds apart through a token lock; What a great thing to be free;
Она пропалывает путь сквозь символический замок; Какое это счастье - быть свободным;
She weeps time, starts unspoken, but when the gate swings there she'll be,
Она оплакивает время, безмолвно начинает, но когда ворота распахнутся, она будет там,
There she'll be: in green sun, on blue earth under warm running shallow water
Она будет там: в зеленом солнце, на голубой земле, под теплой бегущей мелкой водой.





Writer(s): Paul Kantner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.