Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
J'suis
rester
longtemps
pas
connu,
Ich
bin
lange
unbekannt
geblieben,
J'connais
l'regard
d'ces
fils
de
pute
Ich
kenne
den
Blick
dieser
Hurensöhne
M'la
mettrons
pas
cousin,
parce
qu'les
disquettes
n'existent
plus
Sie
werden
mich
nicht
reinlegen,
Cousine,
denn
Disketten
gibt
es
nicht
mehr
J'ai
longtemps
taffé
dans
l'ombre,
jeune
STUTT
a
les
dents
longues
Ich
habe
lange
im
Schatten
gearbeitet,
der
junge
STUTT
hat
große
Ambitionen
Y
a
que
quand
j'écoute
tes
sons
que
je
trouve
le
temps
long
Nur
wenn
ich
deine
Songs
höre,
finde
ich
die
Zeit
lang
T'étais
sur
l'étendoir,
Du
warst
auf
dem
Wäscheständer,
On
a
le
temps
donc
fais-en
un
détends-toi,
(j'baise)
Wir
haben
Zeit,
also
entspann
dich,
(ich
ficke)
Un
kilo
sur
le
pied
sec
(j'vise),
Ein
Kilo
auf
dem
trockenen
Fuß
(ich
ziele),
Des
liasses
pas
les
pieds
secs
(j'fais),
aquarium
dans
le
G7
Geldbündel,
nicht
trockene
Füße
(ich
mache),
Aquarium
im
G7
J'aime
les
belles
femmes???,
j'voulais
naître
en
Amérique
Ich
liebe
schöne
Frauen???,
ich
wollte
in
Amerika
geboren
werden
J'm'en
bats
les
couilles
d'être
pauvre
Ich
scheiß
drauf,
arm
zu
sein
Donc
j'fais
le
bien
cousin,
mon
âme
est
riche
Also
tue
ich
Gutes,
Cousine,
meine
Seele
ist
reich
(Tu
veux
des
vues
t'achète
mais
t'as
pas
d'mérite
(Du
willst
Aufrufe,
du
kaufst
sie,
aber
du
hast
kein
Verdienst
On
m'appelle
STUTT)
Man
nennt
mich
STUTT)
J'suis
pas
moins
coupable
une
fois
qu'on
vit
dans
c'fait
Ich
bin
nicht
weniger
schuldig,
wenn
man
in
diesen
Taten
lebt
Je
garde
tout
dans
mon
crâne,
Ich
behalte
alles
in
meinem
Schädel,
Tu
peux
plus
nier
une
fois
qu'tout
l'monde
en
parle
Du
kannst
es
nicht
mehr
leugnen,
wenn
alle
darüber
reden
J'aime
pas
les
coïncidences
j'sais
qu's'en
est
très
souvent
pas
Ich
mag
keine
Zufälle,
ich
weiß,
dass
es
oft
keine
sind
Quand
tu
crois
qu'ta
femme
te
trompe
c'est
qu'c'est
très
souvent
l'cas
Wenn
du
denkst,
dass
deine
Frau
dich
betrügt,
ist
es
sehr
oft
der
Fall
(T'as
bien
mal,
on
m'appelle
STUTT)
(Du
bist
krank,
man
nennt
mich
STUTT)
J'grogne,
j'fais
le
bruit
d'un
moteur
allemand
Ich
knurre,
ich
mache
das
Geräusch
eines
deutschen
Motors
Mais
quand
STUTT
gère
les
finances,
il
reste
silencieux
Aber
wenn
STUTT
die
Finanzen
verwaltet,
bleibt
er
still
J'pète
un
ble-câ
et
je
niaque
sans
calmant
Ich
rauche
einen
Joint
und
ficke
ohne
Beruhigungsmittel
On
m'appelle
STUTT
Man
nennt
mich
STUTT
J'grogne,
j'fais
le
bruit
d'un
moteur
allemand
Ich
knurre,
ich
mache
das
Geräusch
eines
deutschen
Motors
Mais
quand
STUTT
gère
les
finances,
il
reste
silencieux
Aber
wenn
STUTT
die
Finanzen
verwaltet,
bleibt
er
still
J'pète
un
ble-câ
et
je
niaque
sans
calmant
Ich
rauche
einen
Joint
und
ficke
ohne
Beruhigungsmittel
On
m'appelle
comment?
Wie
nennt
man
mich?
On
m'appelle
STUTTU,
STUTTI
pour
les
proches
Man
nennt
mich
STUTTU,
STUTTI
für
die
Nahestehenden
Quand
c'est
casser
j'répare,
kush,
ice,
tise
Wenn
es
kaputt
ist,
repariere
ich
es,
Kush,
Ice,
Stoff
Tu
veux
laquelle?
J'sais
pas,
Welches
willst
du?
Ich
weiß
es
nicht,
Dans
le
doute
je
préfère
tout
prendre
c'est
dark
Im
Zweifel
nehme
ich
lieber
alles,
es
ist
düster
Pour
se
rendre
compte
de
nos
erreurs
que
nos
chemins
séparent
Um
unsere
Fehler
zu
erkennen,
trennen
sich
unsere
Wege
J'roule
le
suivant,
Ich
drehe
den
nächsten,
Fumant
l'précédant
(bang),
grave
antécédent
(mange)
Rauche
den
vorherigen
(bang),
schwere
Vorgeschichte
(friss)
Et
un
trait
pour
ratio
stress-détente
Und
eine
Linie
für
das
Verhältnis
Stress-Entspannung
On
fait
des
cultures
d'intérieur,
Wir
machen
Indoor-Anbau,
C'est
pas
du
camping
quand
on
dresse
des
tantes
Es
ist
kein
Camping,
wenn
wir
Zelte
aufstellen
Fuck
une
paire
de
temps,
j'ouvre
le
gridder
j'mets
deux
têtes
dedans
Scheiß
auf
ein
Paar
Zeiten,
ich
öffne
den
Grinder
und
lege
zwei
Köpfe
hinein
J'ai
pas
fumé
depuis
deux
heures,
j'ai
jamais
vu
ma
tête
aussi
nette
Ich
habe
seit
zwei
Stunden
nicht
geraucht,
ich
habe
meinen
Kopf
noch
nie
so
klar
gesehen
J'suis
qu'une
horrible
personne,
j'm'en
fous
d'ton
resto-ciné
Ich
bin
nur
eine
schreckliche
Person,
dein
Restaurant-Kino
ist
mir
egal
Ramène
une
paire
de
gant
propre
pour
le
reste
on
s'y
met
Bring
ein
Paar
saubere
Handschuhe
mit,
um
den
Rest
kümmern
wir
uns
J'doute
pour
STUTT
gare,
Ich
zweifle
für
STUTT-Garten,
Nan
c'est
pas
des
formes
quand
t'es
toute
grasse
Nein,
das
sind
keine
Formen,
wenn
du
ganz
fett
bist
Sa
bite
dans
tes
fesses
touche
pas
ton
trou
d'balle
Sein
Schwanz
in
deinem
Arsch
berührt
nicht
dein
Arschloch
J'doute
pour
STUTT
gare,
efficace
et
carré
Ich
zweifle
für
STUTT-Garten,
effizient
und
präzise
J'veux
plus
m'demander
combien
ça
coûtera
Ich
will
mich
nicht
mehr
fragen
müssen,
wie
viel
es
kosten
wird
J'grogne,
j'fais
le
bruit
d'un
moteur
allemand
Ich
knurre,
ich
mache
das
Geräusch
eines
deutschen
Motors
Mais
quand
STUTT
gère
les
finances,
il
reste
silencieux
Aber
wenn
STUTT
die
Finanzen
verwaltet,
bleibt
er
still
J'pète
un
ble-câ
et
je
niaque
sans
calmant
Ich
rauche
einen
Joint
und
ficke
ohne
Beruhigungsmittel
On
m'appelle
STUTT
Man
nennt
mich
STUTT
J'grogne,
j'fais
le
bruit
d'un
moteur
allemand
Ich
knurre,
ich
mache
das
Geräusch
eines
deutschen
Motors
Mais
quand
STUTT
gère
les
finances,
il
reste
silencieux
Aber
wenn
STUTT
die
Finanzen
verwaltet,
bleibt
er
still
J'pète
un
ble-câ
et
je
niaque
sans
calmant
Ich
rauche
einen
Joint
und
ficke
ohne
Beruhigungsmittel
On
m'appelle
comment?
Wie
nennt
man
mich?
On
m'appelle
STUTT
Man
nennt
mich
STUTT
On
m'appelle
STUTT
Man
nennt
mich
STUTT
On
m'appelle
STUTT
Man
nennt
mich
STUTT
On
m'appelle
comment?
Wie
nennt
man
mich?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Castelle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.