Jehkyl - On m'appelle STUTT - traduction des paroles en allemand

On m'appelle STUTT - Jehkyltraduction en allemand




On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
J'suis rester longtemps pas connu,
Ich bin lange unbekannt geblieben,
J'connais l'regard d'ces fils de pute
Ich kenne den Blick dieser Hurensöhne
M'la mettrons pas cousin, parce qu'les disquettes n'existent plus
Sie werden mich nicht reinlegen, Cousine, denn Disketten gibt es nicht mehr
J'ai longtemps taffé dans l'ombre, jeune STUTT a les dents longues
Ich habe lange im Schatten gearbeitet, der junge STUTT hat große Ambitionen
Y a que quand j'écoute tes sons que je trouve le temps long
Nur wenn ich deine Songs höre, finde ich die Zeit lang
T'étais sur l'étendoir,
Du warst auf dem Wäscheständer,
On a le temps donc fais-en un détends-toi, (j'baise)
Wir haben Zeit, also entspann dich, (ich ficke)
Un kilo sur le pied sec (j'vise),
Ein Kilo auf dem trockenen Fuß (ich ziele),
Des liasses pas les pieds secs (j'fais), aquarium dans le G7
Geldbündel, nicht trockene Füße (ich mache), Aquarium im G7
J'aime les belles femmes???, j'voulais naître en Amérique
Ich liebe schöne Frauen???, ich wollte in Amerika geboren werden
J'm'en bats les couilles d'être pauvre
Ich scheiß drauf, arm zu sein
Donc j'fais le bien cousin, mon âme est riche
Also tue ich Gutes, Cousine, meine Seele ist reich
(Tu veux des vues t'achète mais t'as pas d'mérite
(Du willst Aufrufe, du kaufst sie, aber du hast kein Verdienst
On m'appelle STUTT)
Man nennt mich STUTT)
J'suis pas moins coupable une fois qu'on vit dans c'fait
Ich bin nicht weniger schuldig, wenn man in diesen Taten lebt
Je garde tout dans mon crâne,
Ich behalte alles in meinem Schädel,
Tu peux plus nier une fois qu'tout l'monde en parle
Du kannst es nicht mehr leugnen, wenn alle darüber reden
J'aime pas les coïncidences j'sais qu's'en est très souvent pas
Ich mag keine Zufälle, ich weiß, dass es oft keine sind
Quand tu crois qu'ta femme te trompe c'est qu'c'est très souvent l'cas
Wenn du denkst, dass deine Frau dich betrügt, ist es sehr oft der Fall
(T'as bien mal, on m'appelle STUTT)
(Du bist krank, man nennt mich STUTT)
J'grogne, j'fais le bruit d'un moteur allemand
Ich knurre, ich mache das Geräusch eines deutschen Motors
Mais quand STUTT gère les finances, il reste silencieux
Aber wenn STUTT die Finanzen verwaltet, bleibt er still
J'pète un ble-câ et je niaque sans calmant
Ich rauche einen Joint und ficke ohne Beruhigungsmittel
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
J'grogne, j'fais le bruit d'un moteur allemand
Ich knurre, ich mache das Geräusch eines deutschen Motors
Mais quand STUTT gère les finances, il reste silencieux
Aber wenn STUTT die Finanzen verwaltet, bleibt er still
J'pète un ble-câ et je niaque sans calmant
Ich rauche einen Joint und ficke ohne Beruhigungsmittel
On m'appelle comment?
Wie nennt man mich?
On m'appelle STUTTU, STUTTI pour les proches
Man nennt mich STUTTU, STUTTI für die Nahestehenden
Quand c'est casser j'répare, kush, ice, tise
Wenn es kaputt ist, repariere ich es, Kush, Ice, Stoff
Tu veux laquelle? J'sais pas,
Welches willst du? Ich weiß es nicht,
Dans le doute je préfère tout prendre c'est dark
Im Zweifel nehme ich lieber alles, es ist düster
Pour se rendre compte de nos erreurs que nos chemins séparent
Um unsere Fehler zu erkennen, trennen sich unsere Wege
J'roule le suivant,
Ich drehe den nächsten,
Fumant l'précédant (bang), grave antécédent (mange)
Rauche den vorherigen (bang), schwere Vorgeschichte (friss)
Et un trait pour ratio stress-détente
Und eine Linie für das Verhältnis Stress-Entspannung
On fait des cultures d'intérieur,
Wir machen Indoor-Anbau,
C'est pas du camping quand on dresse des tantes
Es ist kein Camping, wenn wir Zelte aufstellen
Fuck une paire de temps, j'ouvre le gridder j'mets deux têtes dedans
Scheiß auf ein Paar Zeiten, ich öffne den Grinder und lege zwei Köpfe hinein
J'ai pas fumé depuis deux heures, j'ai jamais vu ma tête aussi nette
Ich habe seit zwei Stunden nicht geraucht, ich habe meinen Kopf noch nie so klar gesehen
J'suis qu'une horrible personne, j'm'en fous d'ton resto-ciné
Ich bin nur eine schreckliche Person, dein Restaurant-Kino ist mir egal
Ramène une paire de gant propre pour le reste on s'y met
Bring ein Paar saubere Handschuhe mit, um den Rest kümmern wir uns
J'doute pour STUTT gare,
Ich zweifle für STUTT-Garten,
Nan c'est pas des formes quand t'es toute grasse
Nein, das sind keine Formen, wenn du ganz fett bist
Sa bite dans tes fesses touche pas ton trou d'balle
Sein Schwanz in deinem Arsch berührt nicht dein Arschloch
J'doute pour STUTT gare, efficace et carré
Ich zweifle für STUTT-Garten, effizient und präzise
J'veux plus m'demander combien ça coûtera
Ich will mich nicht mehr fragen müssen, wie viel es kosten wird
J'grogne, j'fais le bruit d'un moteur allemand
Ich knurre, ich mache das Geräusch eines deutschen Motors
Mais quand STUTT gère les finances, il reste silencieux
Aber wenn STUTT die Finanzen verwaltet, bleibt er still
J'pète un ble-câ et je niaque sans calmant
Ich rauche einen Joint und ficke ohne Beruhigungsmittel
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
J'grogne, j'fais le bruit d'un moteur allemand
Ich knurre, ich mache das Geräusch eines deutschen Motors
Mais quand STUTT gère les finances, il reste silencieux
Aber wenn STUTT die Finanzen verwaltet, bleibt er still
J'pète un ble-câ et je niaque sans calmant
Ich rauche einen Joint und ficke ohne Beruhigungsmittel
On m'appelle comment?
Wie nennt man mich?
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
On m'appelle STUTT
Man nennt mich STUTT
On m'appelle comment?
Wie nennt man mich?





Writer(s): Maxime Castelle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.