Paroles et traduction Jelen feat. Jana Kirschner - Co bylo dal?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co bylo dal?
Что было потом?
Někdy
si
říkám,
jestli
ještě
znáš
mý
jméno,
Иногда
я
спрашиваю
себя,
знаешь
ли
ты
ещё
моё
имя,
A
jak
často
na
mě
myslíš,
když
jdeš
spát.
И
как
часто
ты
думаешь
обо
мне,
когда
ложишься
спать.
Na
zítřek
v
televizi
hlásí
zataženo,
По
телевизору
передают,
что
завтра
будет
пасмурно,
A
v
mý
hlavě
už
tak
bude
napořád.
И
в
моей
голове
теперь
всегда
будет
так.
Život
jde
dál,
lásko,
musíme
si
zvykat,
Жизнь
продолжается,
любимая,
мы
должны
привыкнуть,
A
není
dobrý
na
tý
cestě
zůstat
sám,
И
не
стоит
оставаться
одному
на
своём
пути,
Pro
jeden
smutek
nemá
cenu
stokrát
vzlykat,
Не
стоит
лить
слёзы
сто
раз
из-за
одной
печали,
Když
má
svět
otevřenou
náruč
dokořán.
Когда
мир
распахнул
свои
объятия.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
Po
nebi
se
mraky
honily.
По
небу
гнали
облака.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
A
stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
И
деревья
склонились
до
самой
земли.
V
uších
mi
pořád
zněly
tvoje
něžný
věty,
В
ушах
моих
всё
ещё
звучали
твои
нежные
слова,
A
do
vlasů
ti
sedal
bílej
sníh,
А
на
твои
волосы
падал
белый
снег,
Z
oblohy
černý
jak
díra
mezi
světy,
С
неба,
чёрного,
как
дыра
между
мирами,
Se
na
mě
snášel
a
studil
na
dlaních.
Он
падал
на
меня
и
холодил
мне
ладони.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
Po
nebi
se
mraky
honily.
По
небу
гнали
облака.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
A
stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
И
деревья
склонились
до
самой
земли.
V
tom
baru
nevěděli,
že
je
venku
krize,
В
том
баре
не
знали,
что
на
улице
кризис,
Z
rádia
zpíval
Cohen
"Lásko,
jsem
tvůj
muž",
По
радио
Коэн
пел:
«Любимая,
я
твой
мужчина»,
Tys
vešla
dovnitř
jak
zhmotnění
mý
vize,
Ты
вошла
внутрь,
как
воплощение
моего
видения,
Jako
když
do
srdce
mi
někdo
vrazí
nůž...
Как
будто
кто-то
вонзил
нож
мне
в
сердце...
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
Po
nebi
se
mraky
honily.
По
небу
гнали
облака.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
A
stromy
se
až
k
zemi
...
И
деревья
склонились
до
самой
земли...
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
Po
nebi
se
mraky
honily.
По
небу
гнали
облака.
A
co
bylo
dál,
jenom
vítr,
А
что
было
потом,
только
ветер,
A
stromy
se
až
k
zemi
sklonily.
И
деревья
склонились
до
самой
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jelen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.