Paroles et traduction Jelen - Až příště příjdeš - Live
Jsem
úplně
vzhůru
další
noc
На
следующую
ночь
я
совершенно
не
сплю
Pod
peřinou
prázdno,
venku
svítá
Под
одеялом
пусто,
снаружи
светло.
Na
těle
mi
zasychá
tvůj
pot
Твой
пот
высыхает
на
моем
теле
Další
ráno
kocovinou
vítám,
Приветствие
похмелья
на
следующее
утро,
A
snídám
sám
И
я
завтракаю
в
одиночестве
Až
příště
přijdeš,
můžem
spát,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
поспать.,
Až
příště
přijdeš,
nemusíš
si
na
nic
hrát
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
тебе
не
придется
ни
во
что
играть.
Až
příště
přijdeš,
můžem
snít,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
помечтать,
Už
tě
nenechám
tak
snadno
Я
не
оставлю
тебя
так
легко
Do
tmy
odejít
В
темноту,
чтобы
уйти
Řeka
teče
pryč
a
černej
pták,
Река
утекает,
и
черная
птица,
Oblohou
letí
a
zpívá
По
небу
летит
и
поет
Chtěl
bych
vrátit
čas
a
nevím
jak,
Я
хотел
бы
повернуть
время
вспять,
но
не
знаю
как,
Kolik
dalších
pokusů
nám
zbývá,
Сколько
еще
попыток
у
нас
осталось,
Než
půjdem
dál
Прежде
чем
мы
пойдем
дальше
Až
příště
přijdeš,
můžem
spát,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
поспать.,
Až
příště
přijdeš,
nemusíš
si
na
nic
hrát
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
тебе
не
придется
ни
во
что
играть.
Až
příště
přijdeš,
můžem
snít,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
помечтать,
Už
tě
nenechám
tak
snadno
Я
не
оставлю
тебя
так
легко
Do
tmy
odejít
В
темноту,
чтобы
уйти
Až
příště
přijdeš
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь
Až
příště
přijdeš
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь
Až
příště
přijdeš
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь
Až
příště
přijdeš
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь
Až
příště
přijdeš,
můžem
spát,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
поспать.,
Až
příště
přijdeš,
nemusíš
si
na
nic
hrát
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
тебе
не
придется
ни
во
что
играть.
Až
příště
přijdeš,
můžem
snít,
В
следующий
раз,
когда
ты
придешь,
мы
сможем
помечтать,
Už
tě
nenechám
tak
snadno
Я
не
оставлю
тебя
так
легко
Do
tmy
odejít
В
темноту,
чтобы
уйти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jindra Polak, Martin Ledvina, Martin Kasal, Ondrej Malek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.