Jelen - Magdalena - traduction des paroles en allemand

Magdalena - Jelentraduction en allemand




Magdalena
Magdalena
Zapal ten oheň ve mně, čeho se bojíš?
Entzünde dieses Feuer in mir, wovor hast du Angst?
Zápalkou škrtni jemně
Streich sanft das Streichholz an
Zapal ten oheň ve mně, čeho se bojíš?
Entzünde dieses Feuer in mir, wovor hast du Angst?
Zimou se celá třeseš, proč venku stojíš?
Du zitterst ganz vor Kälte, warum stehst du draußen?
Pojď dál (prosímtě, nenech se)
Komm herein (bitte, lass dich nicht)
Prosit se dál nenech se!
Lass dich nicht weiter bitten!
O-o-oh, o-o-oh
O-o-oh, o-o-oh
Sedíme na pavlači, přichází ráno
Wir sitzen auf dem Laubengang, der Morgen kommt
Tobě se lesknou oči
Deine Augen glänzen
Sedíme na pavlači, přichází ráno
Wir sitzen auf dem Laubengang, der Morgen kommt
A mně se hlava točí
Und mir dreht sich der Kopf
Pojď dál (prosímtě, nenech se)
Komm herein (bitte, lass dich nicht)
Prosit se dál nenech se!
Lass dich nicht weiter bitten!
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag
Magdaléno, tvoje vlasy
Magdalena, deine Haare
Leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli
Liegen unter meinem Bett und auch wenn wir es nicht wollten
Oblíkáš se, pročpak asi?
Ziehst du dich an, warum wohl?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí jsem sám
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag bin ich allein
O-o-oh
O-o-oh
Stojíme na rozcestí a zvony zvoní
Wir stehen am Scheideweg und die Glocken läuten
Daleko od bolesti
Weit weg vom Schmerz
Stojíme na rozcestí a zvony zvoní
Wir stehen am Scheideweg und die Glocken läuten
Možná nás čeká štěstí
Vielleicht wartet Glück auf uns
Pojď dál (prosímtě, nenech se)
Komm herein (bitte, lass dich nicht)
Prosit se dál nenech se!
Lass dich nicht weiter bitten!
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag
Magdaléno, tvoje vlasy
Magdalena, deine Haare
Leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli
Liegen unter meinem Bett und auch wenn wir es nicht wollten
Oblíkáš se, pročpak asi?
Ziehst du dich an, warum wohl?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí jsem sám
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag bin ich allein
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag
Magdaléno, tvoje vlasy
Magdalena, deine Haare
Leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli
Liegen unter meinem Bett und auch wenn wir es nicht wollten
Oblíkáš se, pročpak asi?
Ziehst du dich an, warum wohl?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí jsem sám
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag bin ich allein
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag
Magdaléno, tvoje vlasy
Magdalena, deine Haare
Leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli
Liegen unter meinem Bett und auch wenn wir es nicht wollten
Oblíkáš se, pročpak asi?
Ziehst du dich an, warum wohl?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
Die Uhren bleiben stehen und um halb zehn am Montag
Máš těžký srdce a mokrý řasy
Du hast ein schweres Herz und nasse Wimpern
Když vycházíš ze dveří, tak sama tomu nevěříš
Wenn du zur Tür hinausgehst, glaubst du selbst nicht daran
O-o-oh
O-o-oh
Nenech se!
Zier dich nicht!
O-o-oh
O-o-oh
O-o-oh
O-o-oh
Nenech se!
Zier dich nicht!
O-o-oh
O-o-oh





Writer(s): Jindra Polak, Martin Ledvina, Martin Kasal, Ondrej Malek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.