Paroles et traduction Jelen - Tunel
Kolem
září
hvězdy,
Вокруг
сентябрьских
звезд,
A
já
nemůžu
spát,
И
я
не
могу
уснуть,
Jen
se
dívám
dolů
do
tmy,
Просто
смотрю
вниз,
в
темноту,
Chci
tak
zůstat
napořád,
Я
хочу
остаться
таким
навсегда,
Cítím
jak
mi
pod
nohama
mizí
pevná
zem,
Я
чувствую,
как
твердая
почва
уходит
у
меня
из-под
ног,
A
jsem
šťastnej,
tam
kde
jsem.
И
я
счастлив
там,
где
нахожусь.
A
není
všechno
bílý,
И
не
все
белое,
A
není
všechno
fajn,
И
не
все
так
хорошо,
A
někdy
nezbývá
než
doufat,
И
иногда
не
на
что
больше
надеяться,
Jak
nám
roky
ubíhaj,
По
мере
того,
как
проходят
годы,
že
je
lepší
život
prožít,
než
ho
jenom
žít,
что
лучше
жить
жизнью,
чем
просто
жить
ею,
A
že
není
pozdě
snít.
И
что
еще
не
поздно
помечтать.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
спешу
и
напрасно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
я
просто
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Пусть
это
будет
не
поезд.
Slunce
pálí
a
mí
koně
pod
kapotou
řvou,
Солнце
палит,
и
мои
лошади
ревут
под
капотом,
ženu
je
tak
dlouho
až
maj
jizvy
na
nohou,
женщина
такая
длинная,
что
у
нее
на
ногах
остаются
шрамы,
Až
zastavím
asi
padnou
stejně
jako
já,
Когда
я
остановлюсь,
они,
вероятно,
упадут
так
же,
как
я,
Kdo
utíká
prohrává.
Тот,
кто
бежит,
проигрывает.
Mám
v
srdci
prázdno
od
tý
doby
cos
odešla
pryč,
Мое
сердце
было
пусто
с
тех
пор,
как
ты
ушел.,
A
ranní
světlo
všechno
krásný
rychle
mění
v
kýč,
А
в
утреннем
свете
все
прекрасное
быстро
превращается
в
китч,
Dám
si
ještě
jedno
kafe,
hořkej
černej
žal,
Я
выпью
еще
чашку
кофе,
горькое
черное
горе.,
A
pak
potáhnu
dál.
А
потом
я
двигаюсь
дальше.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
спешу
и
напрасно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
я
просто
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Пусть
это
будет
не
поезд.
Jsem
dva
panáky
od
propasti,
Я
в
двух
шагах
от
пропасти.,
A
chytám
se
mlhy,
И
я
улавливаю
туман,
Jednou
nohou
stojím
v
pasti,
Я
застрял
одной
ногой,
Koule
na
tý
druhý,
Шары
на
й
секунде,
Pod
nohama
do
tmy
září
spořádanej
svět,
Под
твоими
ногами
во
тьме
сияет
упорядоченный
мир,
Já
přemejšlím
jestli
skočit
pozdějc
nebo
hned.
Я
думаю,
прыгать
ли
мне
позже
или
сейчас.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
спешу
и
напрасно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
иду
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
Что,
в
конце
концов,
такое
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
я
просто
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Пусть
это
будет
не
поезд.
Ať
to
není
vlak.
Пусть
это
будет
не
поезд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ondrej polak, ondrej malek, jindra polak, martin kasal, martin ledvina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.