Paroles et traduction Jelen - Tunel
Kolem
září
hvězdy,
Вокруг
мерцают
звёзды,
A
já
nemůžu
spát,
А
я
не
могу
уснуть,
Jen
se
dívám
dolů
do
tmy,
Просто
смотрю
вниз,
во
тьму,
Chci
tak
zůstat
napořád,
Хочу
так
остаться
навсегда,
Cítím
jak
mi
pod
nohama
mizí
pevná
zem,
Чувствую,
как
подо
мной
исчезает
твёрдая
земля,
A
jsem
šťastnej,
tam
kde
jsem.
И
я
счастлив
там,
где
я
есть.
A
není
všechno
bílý,
И
не
всё
белое,
A
není
všechno
fajn,
И
не
всё
хорошо,
A
někdy
nezbývá
než
doufat,
И
иногда
не
остаётся
ничего,
кроме
как
надеяться,
Jak
nám
roky
ubíhaj,
Пока
годы
уходят,
že
je
lepší
život
prožít,
než
ho
jenom
žít,
Что
лучше
прожить
жизнь,
чем
просто
жить,
A
že
není
pozdě
snít.
И
что
не
поздно
мечтать.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
несусь
и
тщетно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
только
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Чтобы
это
был
не
поезд.
Slunce
pálí
a
mí
koně
pod
kapotou
řvou,
Солнце
палит,
а
мои
кони
под
капотом
ревут,
ženu
je
tak
dlouho
až
maj
jizvy
na
nohou,
Гоню
их
так
долго,
что
на
ногах
шрамы,
Až
zastavím
asi
padnou
stejně
jako
já,
Когда
остановлюсь,
наверное,
упаду
так
же,
как
и
я,
Kdo
utíká
prohrává.
Кто
бежит,
тот
проигрывает.
Mám
v
srdci
prázdno
od
tý
doby
cos
odešla
pryč,
В
моём
сердце
пустота
с
тех
пор,
как
ты
ушла,
A
ranní
světlo
všechno
krásný
rychle
mění
v
kýč,
А
утренний
свет
всё
красивое
быстро
превращает
в
китч,
Dám
si
ještě
jedno
kafe,
hořkej
černej
žal,
Выпью
ещё
один
кофе,
горькую
чёрную
печаль,
A
pak
potáhnu
dál.
А
потом
двинусь
дальше.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
несусь
и
тщетно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
только
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Чтобы
это
был
не
поезд.
Jsem
dva
panáky
od
propasti,
Я
в
двух
шагах
от
пропасти,
A
chytám
se
mlhy,
И
хватаюсь
за
туман,
Jednou
nohou
stojím
v
pasti,
Одной
ногой
стою
в
ловушке,
Koule
na
tý
druhý,
Ядро
на
второй,
Pod
nohama
do
tmy
září
spořádanej
svět,
Подо
мной
во
тьме
мерцает
упорядоченный
мир,
Já
přemejšlím
jestli
skočit
pozdějc
nebo
hned.
Я
думаю,
прыгнуть
ли
позже
или
сейчас.
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
tak
se
řítím
a
marně
čekám
na
zázrak,
И
вот
я
несусь
и
тщетно
жду
чуда,
A
tak
se
řítím
tím
tunelem,
И
вот
я
несусь
по
этому
туннелю,
Co
na
konci
je
světlo,
В
конце
которого
свет,
A
jen
se
modlím
ať
to
není
vlak,
И
только
молюсь,
чтобы
это
был
не
поезд,
Ať
to
není
vlak.
Чтобы
это
был
не
поезд.
Ať
to
není
vlak.
Чтобы
это
был
не
поезд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ondrej polak, ondrej malek, jindra polak, martin kasal, martin ledvina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.