JenJoon - Ellil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JenJoon - Ellil




كيف ڨلنا بلاد اش فيك نفع ڨالو بلاد اش فيك يضر
Как страна хвик принесла пользу стране хвик?
ماو ڨلنا ما فيك طمع غير ضاع فيك عمر
Бабуля, в тебе нет жадности, Омар.
حلّي بدبابز خضر كان كثر فيك المر
Мои бусы зеленые, ты была горька.
نا ڨليبي شاعل ولع و طريڨي مليان حفر
На Фелипе пылает страсть, и мои методы полны дыр.
و رغم اذا حبري ما ركع ڨال الوحش ولا الاذى
И хотя рабби не преклонил коленей, зверь не пострадал.
نا اللي مانتبع تبع حكينا بالفم و الملا
Я единственный, у кого есть рот и мулла.
في السبعة و عشرين سنة بلاد العريان حفى
За 27 лет обнаженная страна обнажена.
باللي نڨدم ما نرجع و مانهدمش اللي تبنا
Мы сожалеем о том, что вернулись и за что стоим.
نخزر ڨدامي و نا اللي ماني مستني مانكتف ايدي و نڨول تو تجي تو تجي
Давай поедем в vadami и NA Mani Mani manchett, Эдди и неволь в TJ в TJ.
ماهو مطلوق لساني نڨعد نوصل في فنّي لاخر زماني و ماني كاللي يجي كاللي يجي
Мы больше не связаны в моем творчестве с последним моим временем, и Мэнни Калли идет.
ياه ياه نعيش في العتمة وين مافمّا شي يضوّي
Да, да, мы живем в темноте.
الضربة اللي ماڨتلتنيش تقوّي
Удар, который никогда не станет сильнее.
No body knows oh yeah yeah
Ни одно тело не знает, о да, да.
No fucking roses oh yeah
Никаких гребаных роз, О да!
ياللي جيت فيك مالعدم دنيا عطيتي رزن
О, у меня есть ты. что не нравится?
جرحي تو يتلم بخشمي نعيش مرتاح
Моя рана говорит о моем позоре, мы живем комфортно.
شاح ڨلب ما يضخ دم سواد دمي فالقلم
Лабораторный шарф, который вонзает кровь моей черноты в ручку.
خضار جلدي بلا وشم ضعفت و حبري كساح
Мои кожные овощи без татуировок слабы, а чернила-рахит.
اووف يا ليل مو ڨلنا ما نبيّل
УФ, парень, какой джентльмен!
ذراعي لا سرق لا تحيّل عيشة موش كيف تتخيّل
Моя рука не украдена, не переноси живую кашу, как ты можешь представить?
طريڨي مسطر مكيل مسطر مكيل
Мой рядовой Макгилл, Макколл, Макколл,
و نسمة ما تحرّك ساكن كي الحجر الي ما يتمايل
И дыхание сдвинули камень с места.
و ماناش خايفين
И Манаш напуган.
عدّى بينا الليل و ماناش خايفين
За исключением того, что между ночью и Манашом страшно.
باللي ظلموها علينا و باقي شايفين
Тех, кто обидел нас и других.
اذوما اللي حبونا نعيشو ساكتين خايفين
Если люди, которые любят нас, живут в тишине, они боятся.
و ماناش خايفين
И Манаш напуган.
عدّى بينا الليل و ماناش خايفين
За исключением того, что между ночью и Манашом страшно.
باللي ظلموها علينا و باقي شايفين
Тех, кто обидел нас и других.
اذوما اللي حبونا نعيشو ساكتين خايفين
Если люди, которые любят нас, живут в тишине, они боятся.
و مانحتاج الحد مادام رجلي فوڨ التراب
И все, что нам нужно-это предел, пока мой мужчина, частная грязь.
يا مكثر ولاد الجد و ڨلي شكون فيهم يتصاب
Дедушка и Филадельфия начинают подозревать.
ما ڨتلك اعطيني سبب عارفها موش كيما تحب
Назови мне причину, по которой Моше умеет любить.
على ڨد ماصار شغب لا طمت في عرش ولا محراب
На кону бунта я не ступил ни на трон, ни на штык.
اخرتو العمر بش يوفا... ابكي على سوء الافعال
Ты опаздываешь ... плачешь о худшем.
ناسك اللي تجري ملهوفة و نا ڨليبي للمال مامال
Твои люди, которые сходят с ума и на взводе ради денег, мамал.
ماو ماللول موش بدّال... للصدڨ شيال
Бабуля не плохой парень ... для рядового Чейла.
كاسب فيك حبري و حروفه و خطاوي ماتّبع خيال
Я получаю в тебе свои чернила, его письма, и мои шаги следуют за фантазией.
يا اللي ريت فيك الاوجاع لڨيت عذابك سبب عذابي
О, я вижу в тебе боль твоего мучения-причина моих мучений.
العبدلله عمرو ماباع و انتي اللي بيّعتني شبابي
Ты тот, кто продал меня.
خليتني نكشر انيابي, دخلاني حبّك
Ты позволяешь мне разрушить мои клыки, Впусти меня в свою любовь.
بترابك عروڨي تتشبك و انتي اللي تمنيتلي غيابي
С твоей пылью мои вены смыкаются, и ты-тот, кто желал мне уйти.
اعطيني مفاتح ابوابي ، كان هجرت ماتلومني
Дай мне ключи от моей двери, я оставил то, во что ты меня обвиняешь.
لا لڨيت عزّي في ترابي و زيد و لا لڨيت فيك اللي يدوملي
Я не горжусь своей грязью и Зедом, и не верю в тебя, что поддерживает меня.
حد فيك لا يدوملي ، لا موجير لا كوّال
Для тебя нет предела, нет грабителя, Нет Коля.
حتي حي الحي فيك موش عايش ڨال شبيه الوڨت مايروملي
Даже по соседству, вы, Моше, испытали подобное в "Майерс".
و ماناش خايفين
И Манаш напуган.
عدّى بينا الليل و ماناش خايفين
За исключением того, что между ночью и Манашом страшно.
باللي ظلموها علينا و باقي شايفين
Тех, кто обидел нас и других.
اذوما اللي حبونا نعيشو ساكتين خايفين
Если люди, которые любят нас, живут в тишине, они боятся.
و ماناش خايفين
И Манаш напуган.
عدّى بينا الليل و ماناش خايفين
За исключением того, что между ночью и Манашом страшно.
باللي ظلموها علينا و باقي شايفين
Тех, кто обидел нас и других.
اذوما اللي حبونا نعيشو ساكتين خايفين
Если люди, которые любят нас, живут в тишине, они боятся.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا بلاد علاش نفرتني
Моя земля Талаша оттолкнула меня.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا بلاد علاش غدرتني
Святая земля Всевышнего, ты предал меня.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا بلاد علاش نفرتني
Моя земля Талаша оттолкнула меня.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا ليل يا ليل
Эй, лил.
يا بلاد علاش غدرتني
Святая земля Всевышнего, ты предал меня.





Writer(s): Jen Joon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.