Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got
a
country
run
by
helter
skelter's
step
father
Habe
ein
Land,
regiert
vom
Stiefvater
von
Helter
Skelter
Let
200k
die
damn,
worse
than
gates
of
water
Ließ
200.000
sterben,
verdammt,
schlimmer
als
die
Tore
des
Wassers
Led
to
the
slaughter
by
a
person
with
no
compass
Zur
Schlachtbank
geführt
von
einer
Person
ohne
Kompass
We
built
upon
slave
labor
by
oligarchs
who
run
shit
Wir
bauten
auf
Sklavenarbeit
von
Oligarchen,
die
den
Laden
schmeißen
Watch
closely
or
you
just
might
miss
the
take
off
Pass
genau
auf,
oder
du
könntest
den
Abflug
verpassen
Before
i
move,
there's
some
bridges
i
gotta
break
off
Bevor
ich
mich
bewege,
muss
ich
einige
Brücken
abbrechen
Make
off
with
some
sanity,
at
least
I'm
hopin
Mich
davonmachen
mit
etwas
Verstand,
zumindest
hoffe
ich
das
Feelin
like
I've
been
coping
with
always
being
the
token
Fühle
mich,
als
hätte
ich
damit
zu
kämpfen,
immer
der
Quotenschwarze
zu
sein
Black
guy
in
the
conversation,
I'm
used
to
white
people
Schwarzer
Typ
in
der
Konversation,
ich
bin
an
weiße
Leute
gewöhnt
I
grew
up
around
that
shit
aint
treated
like
I
was
equal
Ich
bin
damit
aufgewachsen,
wurde
nicht
so
behandelt,
als
wäre
ich
gleichwertig
Shit's
more
subtle
now
and
that's
the
truth
Das
ist
jetzt
subtiler
und
das
ist
die
Wahrheit
Only
when
you
walk
away
do
you
understand
who
Erst
wenn
du
weggehst,
verstehst
du,
wer
Is
ride
or
die,
hm
guess
i
woulda
died
then
Mit
dir
durch
dick
und
dünn
geht,
hm,
schätze,
dann
wäre
ich
gestorben
And
yet
they
cry
out
when
i
fucking
spy
them
Und
doch
schreien
sie
auf,
wenn
ich
sie
verdammt
noch
mal
ausspioniere
Out
the
chimney
and
im
covered
in
soot
Aus
dem
Schornstein
und
ich
bin
mit
Ruß
bedeckt
But
luck
is
on
the
rise
got
a
grip
on
the
rabbit's
foot
Aber
das
Glück
steigt,
habe
die
Hasenpfote
im
Griff
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Jenez
Album
Coping
date de sortie
04-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.