Jenleged - JENGRAFİ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jenleged - JENGRAFİ




JENGRAFİ
ДЖЕНГРАФИЯ
Geçmişe dönmenin zamanı geldi
Время вернуться в прошлое,
Yaşadıklarım içimdeki çocuğu deşti
Пережитое задело ребенка внутри меня,
Kaldıramadan bölündüm ikiye sesli
Не выдержав, разделился на две громкие части,
Hücrelerin biri Jen biri de Ali'ydi (ey)
Одна клетка Джен, другая Али (эй)
Ayna karşısında masum bi surat yardıma
Невинное лицо в зеркале нуждалось в помощи,
İhtiyacı var gibi duruyordu bak yansımam
Так выглядело мое отражение,
6 yaşında tanıştı internet ile şaşkına
В 6 лет познакомился с интернетом, был ошеломлен,
Dönmüş bir şekilde bakıyordu bak ekrana
Ошарашенно смотрел в экран
Geldi okul çağı ama yoktu bi özgüveni
Настало время школы, но уверенности не было,
Bilinçsizdi takılmıştı geç olacaktı biraz büyümesi
Был беззаботным, застрял, ему нужно было немного подрасти,
Winamp listeleri bizim veledi büyüledi
Плейлисты Winamp очаровали нашего мальчугана,
Tanıyordu yavaştan netteki güçlüleri
Постепенно узнавал сильных в сети
Öyle böyle tek başıma geçirdim övüldüğüm
Так или иначе, я рос один, меня хвалили,
Tek bir alan yoktu her gün geçer üzüntülü
Не было ни одной области, где бы я не грустил каждый день,
Akranlarım sağlıyordu çevredeki bütünlüğü
Мои сверстники обеспечивали целостность окружения,
Bense albüm dinliyordum odamdayken gürültülü
А я слушал альбомы, громко, в своей комнате
Geldi ergenlik sanırım değişmem gerek
Наступил подростковый возраст, думаю, мне нужно измениться,
Sosyal olma çabası kendimi ezdirmem bebek
Стремление быть социальным, я не позволю себя унижать, детка,
Bastı endişe zevzek yaptım bir şeyler esnek
Нахлынула тревога, я болтал, делал что-то гибкое,
Dediler çocuk şebek gülelim şapşal desek
Говорили, что я ребенок-клоун, давай посмеемся, назовем его дурачком
Amaçları beni ezmek gelişicem zaman gerek
Их цель унизить меня, мне нужно время, чтобы развиваться,
Hedefleri biraz benzer farklılığım success demek
Их цели немного похожи, моя отличительная черта успех,
Duymuyordu kulakları kızlardı bak amaçları
Их уши не слышали, их целью были девушки,
Asosyallik duvarlarım ezerlerdi sabahları
Стены моей асоциальности давили на меня по утрам
İlk redim cevapları
Мои первые ответы,
Sen de kimsin şakaları
Шутки о том, кто я такой,
Delirdim bak başkaları
Я сошел с ума, другие,
Eğlenirken yalnız kaldım
Веселились, пока я оставался один
Tuttu elimden kelimeler
Слова взяли меня за руку,
Güçlenmişti kafiyeler
Рифмы окрепли,
Notalarsa hediyeler
Ноты были подарками,
Vardı biraz çekinceler
Были некоторые опасения
Öyle ya da böyle büyüdüm tek başıma
Так или иначе, я вырос один,
Tak etti artık benim de canıma (canıma)
Мне это надоело (надоело),
Derdi bana herkes "Kanka be takılma" (takılma)
Все говорили мне: "Чувак, не парься" (не парься),
Gidiyordu tavsiyeleri gocuma (gocuma)
Их советы меня задевали (задевали)
Geldik lanet sene 2020'ye (20'ye)
Мы дошли до чертового 2020 года (20-го),
Bi beatle beraber kafiyeler deftere
С битом рифмы полились в тетрадь,
Döküldü artık lazımdı kayıt kim bakacaktı seslere
Вылилось все, нужна была запись, кто бы послушал эти звуки,
Öğrendim tekniği yoktu bi imkan
Я изучил технику, у меня не было возможностей,
J7 ile kayıtlar harbi bi imtihan
Записи на J7 настоящее испытание,
Pes etmek istedim işte tamda o an da (edemem)
Я хотел сдаться именно в тот момент (не могу),
Hırsım vardı aynı oranda dertlerim çoktu yobazlarla
У меня было столько же амбиций, сколько и проблем с ханжами,
Üstüne katarak bir seneyi devirdim
Еще один год прошел,
Psikolojim sağlam bundan eminim
Моя психика крепкая, я в этом уверен
Çıktı kızın biri karşıma eridim sanırım birazcık delirdim
Появилась девушка, я, кажется, немного сошел с ума,
Kız çok tatlıydı eminim
Девушка была очень милой, я уверен,
Reddetti beni oda her şeye rağmen
Она отвергла меня, несмотря ни на что,
Evet param yoktu ama kalbim nazırdı ona halen
Да, у меня не было денег, но мое сердце все еще принадлежало ей,
Kaldırdım onu rafa aynen kalbim artık bi tekken
Я отложил ее на полку, мое сердце теперь как Tekken,
Full kontak odağım sevgilim yok rapten başka
Полный контакт, моя цель моя девушка, кроме рэпа, ничего нет
Bi hikayem daha burada Ratz ile tanışmam
Еще одна история мое знакомство с Ratz,
İlk defa birisi inandı bana resmen oydu danışmam (RATZ ON THE BEAT)
Впервые кто-то действительно поверил в меня, он был моим советником (RATZ ON THE BEAT)
Aynı sene kaybettim en değerlimi
В том же году я потерял самое дорогое,
İlk defa yaşamıştım ölüm denen gerçeği
Впервые столкнулся с реальностью смерти,
Etkiledi beni derinden bıraktım artık gezmeyi
Это сильно повлияло на меня, я перестал гулять,
Aldım sonunda dert yakınmak için Bm800 desteğini
Наконец-то купил себе Bm800, чтобы излить свою боль
Aynı senenin sonuna gelelim açıldı artık okulum
К концу того же года наконец-то открылась моя школа,
İlk albümüm yeni çıkmıştı heyecan bende konuğumdu
Мой первый альбом только что вышел, я был взволнован, это было моим событием,
Odağım yine bozuldu karşıma çıktı kaltak resmen sonumdu
Мой фокус снова сместился, появилась стерва, это был мой конец,
6 Ay boyu bozgundum sonunda gitti oda artık fazlasıyla yorgunum
6 месяцев я был разбит, наконец-то и она ушла, я слишком устал
Son tufa odaklandım bu sefer işime
В последний раз я сосредоточился на своей работе,
Kalbimi değil rafa koydum toprağın en derinine
Я похоронил свое сердце глубоко в земле,
Çıkardım on iki single bir tane ep bir tane edindim dost
Выпустил двенадцать синглов, один EP, приобрел одного друга,
Hoş geldi aramıza Zem kuruldu comp hayaldi of
Добро пожаловать, Зем, наша команда создана, это была мечта, ох,
Hayalim gerçek şaka no
Моя мечта сбылась, это шутка? Нет,
Başaracağız beraber bir şeyler moruk
Мы вместе чего-то добьемся, старик,
Tanımayanlar yavaştan topuk
Те, кто не знают, убирайтесь,
Tanıyanlar der "Nasılsın moruk?"
Те, кто знают, говорят: "Как дела, старик?",
Sizinle bi sigara bile içmem moruk
Я бы даже сигарету с вами не выкупил, старик,
Düştükçe artırdım tavan yaptı dozum (ey)
Падая, я увеличивал свою дозу, она достигла предела (эй),
Nasıl bir yetenek diyenlerin bozucam oynunu
Я испорчу игру тем, кто спрашивает, что это за талант,
Oturun izleyin dışladığınız o zavallı çocuğu
Сидите и смотрите на того жалкого ребенка, которого вы отвергли,
Kaybettim sevdiğimi sevdiceğimi kalmadı çoğu
Я потерял свою любовь, свою возлюбленную, большей части не осталось,
Artık hislerim orospu çocuğu (çocuğu)
Теперь мои чувства сукин сын (сын)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.