Jenni Rivera - El Columpio - traduction des paroles en allemand

El Columpio - Jenni Riveratraduction en allemand




El Columpio
Die Schaukel
Cuando veo brincar la soga, yo me acuerdo del columpio
Wenn ich das Seil springen sehe, erinnere ich mich an die Schaukel.
Y conozco unas señoras que le dan vuelo a su gusto
Und ich kenne einige Damen, die es nach ihrem Geschmack schwingen lassen.
Y aunque el hombre sea muy listo, ellas le velan el punto
Und obwohl der Mann sehr schlau ist, überlisten sie ihn.
Este mundo es un columpio, con subidas y bajadas
Diese Welt ist eine Schaukel, mit Höhen und Tiefen.
Unos se dan sus mecidas y otros se dan sus colgadas
Manche schaukeln sich und andere hängen sich auf.
Pero aquel que se descuida, se lo llevan en la viada
Aber wer unachtsam ist, wird mitgerissen.
¡Aguas, plebes!
Vorsicht, Leute!
Los conejos y perdices viven en los matorrales
Die Kaninchen und Rebhühner leben in den Büschen.
Y se duermen muy felices, aunque abunden los chacales
Und sie schlafen sehr glücklich, auch wenn es viele Schakale gibt.
Abran bien esas narices, que hay de chivo los tamales
Öffnet eure Nasen weit, denn es gibt Ziegen-Tamales. (Vorsicht, es könnte eine Täuschung geben)
Ya con esta me despido, en mi canto les anuncio
Hiermit verabschiede ich mich, in meinem Lied verkünde ich es euch.
Y perdonen mis amigos, si el cantar les interrumpo
Und verzeiht, meine Freunde/Liebster, wenn ich euch mit meinem Gesang unterbreche.
Pero es cierto lo que digo, en los versos del columpio
Aber es ist wahr, was ich sage, in den Versen der Schaukel.





Writer(s): Manuel Campos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.