Jenni Rivera - Reyna de Reynas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jenni Rivera - Reyna de Reynas




Reyna de Reynas
Королева Королев
Yo soy la reina de reinas
Я королева королев,
Y soy del mero Jalisco
Родом из самого Халиско.
Yo soy la reina de reinas
Я королева королев,
Y soy del mero Jalisco
Родом из самого Халиско.
Mi corona es de la blanca
Моя корона из белой,
De esa que llaman perico
Той, что называют "попугай",
Y la cargo a todas partes
И ношу её везде с собой,
No le sacateo al peligro
Не боясь никакой опасности.
Gran línea de San Isidro
Великая линия Сан-Исидро,
Te he cruzado más de 100
Я пересекла тебя больше 100 раз.
Mis trenzas sirven de clavo
Мои косы служат тайником,
Y que algo lleve, ¿no creen?
Должна же я что-то с собой нести, не так ли?
El perro nunca me ladra
Собаки никогда не лают на меня,
Soy cariñosa con él
Я ласкова с ними.
Al perro le aviento un hueso
Собаке я бросаю кость,
Al migra un coqueteo
Миграционному офицеру - кокетливый взгляд.
Me dice: "¿pa dónde vas?"
Он спрашивает: "Куда ты направляешься?"
Le digo: "voy de paseo"
Я говорю: "Иду на прогулку".
Dice: "me siento feliz
Он говорит: чувствую себя счастливым,
Cada vez que yo te veo"
Каждый раз, когда вижу тебя".
Y busquen la reina de reinas, compa
Ищите королеву королев, amigo,
Ay, ay-ay, ay
Ай, ай-ай, ай.
Yo soy la reina de reinas
Я королева королев,
Y con orgullo lo digo
И с гордостью это говорю.
Aunque me dicen trenzitas
Хоть меня и называют "Косички",
Algunos de mis amigos
Некоторые из моих друзей
Ven algo raro en mi pelo
Видят что-то странное в моих волосах,
Quieren saber el motivo
Хотят знать причину.
Yo no ando de valentona
Я не из тех, кто храбрится,
Cosa que sirve de estorbo
Используя это как помеху.
Mi arma es más peligrosa
Мое оружие опаснее,
Pero no contiene plomo
Но в нем нет свинца.
Cuento con otro atractivo
У меня есть другое оружие,
Que hago que muerdan el polvo
Которое заставляет их проглотить пыль.
Ya con esta me retiro
А теперь я удаляюсь,
Yo soy la reina de reinas
Я королева королев.
Pero ninguno se agüite
Но пусть никто не грустит,
Ni suspire con tristeza
Не вздыхает с тоской.
Mejor aviéntese un pase
Лучше возьмите себе немного кайфа,
De los que traigo en mis trenzas
Из тех, что я храню в своих косах.





Writer(s): Rivera Pedro Cervantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.