Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Muere una Dama
Wenn eine Dame stirbt
(Pongan
atención,
mi
gente,
les
tengo
una
petición
(Passt
auf,
meine
Leute,
ich
habe
eine
Bitte
an
euch
Parecerá
diferente
al
escucharlo
en
mi
voz
Es
mag
anders
klingen,
wenn
ihr
es
aus
meinem
Mund
hört
Les
cantaré
mis
deseos
al
dejarme
en
el
panteón
Ich
singe
euch
meine
Wünsche,
wenn
ihr
mich
auf
dem
Friedhof
lasst
También
las
mujeres
mueren,
y
yo
quiero
celebración)
Auch
Frauen
sterben,
und
ich
möchte
eine
Feier)
Quiero
una
última
parranda
Ich
will
eine
letzte
Sause
Por
allá
en
mi
funeral
Dort
bei
meiner
Beerdigung
Todos
los
que
me
quisieron
Alle,
die
mich
liebten
La
tendrán
que
celebrar
Müssen
sie
feiern
Recordando
mi
sonrisa
Sich
an
mein
Lächeln
erinnernd
Y
mi
forma
de
llorar
Und
meine
Art
zu
weinen
Fui
una
guerrillera
fuerte
Ich
war
eine
starke
Kriegerin
Que
por
sus
hijos
luchó
Die
für
ihre
Kinder
kämpfte
Recuerden
muy
bien
que,
en
vida
Erinnert
euch
gut
daran,
dass
im
Leben
Su
madre
no
se
rajó
Eure
Mutter
nicht
klein
beigab
Con
la
frente
muy
en
alto
Mit
erhobenem
Haupt
Despídanla
con
honor
Verabschiedet
sie
mit
Ehre
Quiero
mi
grupo
norteño
Ich
will
meine
Norteño-Band
Y
que
sea
con
tololoche
Und
zwar
mit
Tololoche
Échense
un
trago
por
mí
Trinkt
einen
Schluck
auf
mich
Y,
también,
un
que
otro
toque
Und
auch
den
einen
oder
anderen
Joint
Ya
se
fue
la
hija
del
pueblo
Die
Tochter
des
Volkes
ist
nun
gegangen
La
mujer
de
los
huevotes
Die
Frau
mit
den
dicken
Eiern
(Y
no
me
lloren,
mis
plebes,
ustedes
nomás
colecten
regalías)
(Und
weint
nicht
um
mich,
meine
Kids,
ihr
sammelt
einfach
nur
die
Tantiemen)
(Y
mis
muchachos
del
grupo
desatado,
que
siga
la
fumadera,
jaja)
(Und
meine
Jungs
von
der
entfesselten
Band,
lasst
das
Kiffen
weitergehen,
haha)
A
todas
mis
enemigas
An
alle
meine
Feindinnen
Que
quisieron
imitarme
Die
mich
nachahmen
wollten
Se
acabó
su
pesadilla
Euer
Albtraum
ist
vorbei
Pero,
siempre
han
de
envidiarme
Aber
ihr
werdet
mich
immer
beneiden
müssen
Siempre
fui
la
preferida
Ich
war
immer
die
Bevorzugte
No
pudieron
alcanzarme
Ihr
konntet
mich
nicht
erreichen
Amores
tuve
a
montones
Liebschaften
hatte
ich
haufenweise
Sé
que
me
van
a
extrañar
Ich
weiß,
dass
sie
mich
vermissen
werden
Los
que
mis
labios
tocaron
Diejenigen,
deren
Lippen
meine
berührten
Se
los
van
a
saborear
Werden
sie
genießen
Pero,
el
amor
de
mi
vida
Aber
die
Liebe
meines
Lebens
Es
el
que
más
va
a
llorar
Ist
derjenige,
der
am
meisten
weinen
wird
A
mi
familia
querida
Meiner
geliebten
Familie
Mis
padres
y
mis
hermanos
Meinen
Eltern
und
meinen
Geschwistern
Sé
muy
bien
que,
en
la
otra
vida
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
wir
im
nächsten
Leben
Volveremos
a
juntarnos
Wieder
zusammenkommen
werden
Para
reír
y
gozar
Um
zu
lachen
und
zu
genießen
De
lo
mucho
que
triunfamos
Wie
sehr
wir
triumphiert
haben
(Y
no
me
extrañen
mis
jefes
(Und
vermisst
mich
nicht,
meine
Eltern
Que
su
hija,
la
rebelde,
por
siempre
vivirá,
ah,
jaja)
Dass
eure
Tochter,
die
Rebellin,
für
immer
leben
wird,
ah,
haha)
Ya
me
voy
a
otro
concierto
Ich
gehe
jetzt
zu
einem
anderen
Konzert
Voy
a
cantar
con
Adán
Ich
werde
mit
Adán
singen
Un
dueto
tengo
pendiente
Ein
Duett
habe
ich
noch
offen
Por
allá
con
su
papá
Dort
drüben
mit
seinem
Vater
Saúl
Viera
y
Selena
Saúl
Viera
und
Selena
También
me
recibirán
Werden
mich
auch
empfangen
Que
en
mi
lindo
Playa
Larga
Dass
in
meinem
schönen
Playa
Larga
Haya
una
última
parranda
Eine
letzte
Sause
stattfindet
Que
me
canten,
mis
hermanos
Dass
meine
Brüder
für
mich
singen
Mi
madre,
flores
reparta
Meine
Mutter
Blumen
verteilt
Mi
padre,
fotografías
Mein
Vater
Fotografien
Y
mi
hermana
lea
mi
carta
Und
meine
Schwester
meinen
Brief
liest
Tomen
tequila
y
cerveza
Trinkt
Tequila
und
Bier
Que
toquen
fuerte
las
bandas
Lasst
die
Bands
laut
spielen
Suelten
por
mí
mariposas
Lasst
für
mich
Schmetterlinge
frei
Apláudanme
con
sus
palmas
Applaudiert
mir
mit
euren
Händen
Porque
así
es
como
celebran
Denn
so
feiert
man
Cuando
se
muere
una
dama
Wenn
eine
Dame
stirbt
(Esta
canción
es
dedicada
en
memoria
(Dieses
Lied
ist
im
Gedenken
gewidmet
De
Yolanda
Blaque
Romero
y
Albina
González
An
Yolanda
Blaque
Romero
und
Albina
González
Fanáticas
que
me
escucharon
en
vida
Fans,
die
mich
zu
Lebzeiten
hörten
Y,
también,
en
su
muerte
Und
auch
bei
ihrem
Tod
Que
en
paz
descansen)
Mögen
sie
in
Frieden
ruhen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dolores Rivera Janney, Janney Dolores Rivera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.