Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacer el Amor Con Otro (Norteña Version) [Bonus Track]
Liebe machen mit einem anderen (Norteña-Version) [Bonus Track]
Amanecer
con
él
Mit
ihm
aufwachen
A
mi
costado
no
es
igual
que
estar
contigo
An
meiner
Seite
ist
nicht
dasselbe
wie
mit
dir
zu
sein
No
es
que
este
mal,
ni
hablar
Nicht,
dass
es
schlecht
wäre,
auf
keinen
Fall
Pero
le
falta
madurar,
es
casi
un
niño.
Aber
ihm
fehlt
die
Reife,
er
ist
fast
noch
ein
Kind.
Blanco
como
el
yoghur
Weiß
wie
Joghurt
Sin
ese
toro
que
tu
llevas
en
el
pecho
Ohne
diesen
Stier,
den
du
in
deiner
Brust
trägst
Fragilidad
de
flor
Zerbrechlichkeit
einer
Blume
Nada
que
ver
con
mi
perverso
favorito.
Nichts
gemeinsam
mit
meinem
liebsten
Perversen.
Sin
tus
uñas
arañandome
me
espalda,
Ohne
deine
Nägel,
die
meinen
Rücken
zerkratzen,
Sin
tus
manos
que
me
estrujan
todo
cambia,
Ohne
deine
Hände,
die
mich
fest
packen,
ändert
sich
alles,
Sin
tu
lengua
envenenado
mi
garganta,
Ohne
deine
Zunge,
die
meine
Kehle
vergiftet,
Sin
tus
dientes
que
torturan
y
endulzan
yo
no
siento
nada.
Ohne
deine
Zähne,
die
quälen
und
versüßen,
fühle
ich
nichts.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no,
Mit
einem
anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein,
No
es
la
misma
cosa,
no
hay
estrellas
de
color
rosa
Es
ist
nicht
dasselbe,
es
gibt
keine
rosafarbenen
Sterne
No
destilan
los
poros
del
cuerpo
Die
Poren
des
Körpers
sondern
nicht
ab
Ambrosia
salpicada
de
te
quieros.
Ambrosia,
gesprenkelt
mit
Liebesworten.
Quise
olvidarte
con
él,
Ich
wollte
dich
mit
ihm
vergessen,
Quise
vengar
todas
tus
infidelidades
Ich
wollte
all
deine
Untreue
rächen
Y
me
salió
tan
mal
Und
es
ging
so
schief
Que
hasta
me
cuesta
respirar
tu
mismo
aire.
Dass
es
mir
sogar
schwerfällt,
deine
Luft
zu
atmen.
Los
mechones
de
tu
pelo
negro
crespo,
Die
Strähnen
deines
krausen
schwarzen
Haares,
Tus
caderas
afiladas
y
escurridas,
Deine
schmalen,
definierten
Hüften,
Esa
barba
que
raspaba
como
lija
Dieser
Bart,
der
kratzte
wie
Schleifpapier
Y
tu
sonrisa
retorcida
son
lo
mejor
que
hay
en
mi
vida.
Und
dein
verwegenes
Lächeln
sind
das
Beste
in
meinem
Leben.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no,
Mit
einem
anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein,
No
es
la
misma
cosa,
no
hay
estrellas
de
color
rosa
Es
ist
nicht
dasselbe,
es
gibt
keine
rosafarbenen
Sterne
No
destilan
los
poros
del
cuerpo
Die
Poren
des
Körpers
sondern
nicht
ab
Ambrosia
salpicada
de
te
quieros.
Ambrosia,
gesprenkelt
mit
Liebesworten.
Hacer
el
amor
con
otro,
no,
no,
no,
Mit
einem
anderen
Liebe
machen,
nein,
nein,
nein,
Es
como
no
hacer
nada,
falta
fuego
en
la
mirada
Es
ist,
als
würde
man
nichts
tun,
es
fehlt
das
Feuer
im
Blick
Falta
dar
el
alma
en
cada
beso
Es
fehlt,
die
Seele
in
jedem
Kuss
zu
geben
Y
sentir
que
puedes
alcanzar
el
cielo.
Und
zu
fühlen,
dass
man
den
Himmel
erreichen
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos, Difelisatti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.