Jenni Rivera - Hacer el Amor Con Otro (Norteña Version) [Bonus Track] - traduction des paroles en allemand




Hacer el Amor Con Otro (Norteña Version) [Bonus Track]
Liebe machen mit einem anderen (Norteña-Version) [Bonus Track]
Amanecer con él
Mit ihm aufwachen
A mi costado no es igual que estar contigo
An meiner Seite ist nicht dasselbe wie mit dir zu sein
No es que este mal, ni hablar
Nicht, dass es schlecht wäre, auf keinen Fall
Pero le falta madurar, es casi un niño.
Aber ihm fehlt die Reife, er ist fast noch ein Kind.
Blanco como el yoghur
Weiß wie Joghurt
Sin ese toro que tu llevas en el pecho
Ohne diesen Stier, den du in deiner Brust trägst
Fragilidad de flor
Zerbrechlichkeit einer Blume
Nada que ver con mi perverso favorito.
Nichts gemeinsam mit meinem liebsten Perversen.
Sin tus uñas arañandome me espalda,
Ohne deine Nägel, die meinen Rücken zerkratzen,
Sin tus manos que me estrujan todo cambia,
Ohne deine Hände, die mich fest packen, ändert sich alles,
Sin tu lengua envenenado mi garganta,
Ohne deine Zunge, die meine Kehle vergiftet,
Sin tus dientes que torturan y endulzan yo no siento nada.
Ohne deine Zähne, die quälen und versüßen, fühle ich nichts.
Hacer el amor con otro, no, no, no,
Mit einem anderen Liebe machen, nein, nein, nein,
No es la misma cosa, no hay estrellas de color rosa
Es ist nicht dasselbe, es gibt keine rosafarbenen Sterne
No destilan los poros del cuerpo
Die Poren des Körpers sondern nicht ab
Ambrosia salpicada de te quieros.
Ambrosia, gesprenkelt mit Liebesworten.
Quise olvidarte con él,
Ich wollte dich mit ihm vergessen,
Quise vengar todas tus infidelidades
Ich wollte all deine Untreue rächen
Y me salió tan mal
Und es ging so schief
Que hasta me cuesta respirar tu mismo aire.
Dass es mir sogar schwerfällt, deine Luft zu atmen.
Los mechones de tu pelo negro crespo,
Die Strähnen deines krausen schwarzen Haares,
Tus caderas afiladas y escurridas,
Deine schmalen, definierten Hüften,
Esa barba que raspaba como lija
Dieser Bart, der kratzte wie Schleifpapier
Y tu sonrisa retorcida son lo mejor que hay en mi vida.
Und dein verwegenes Lächeln sind das Beste in meinem Leben.
Hacer el amor con otro, no, no, no,
Mit einem anderen Liebe machen, nein, nein, nein,
No es la misma cosa, no hay estrellas de color rosa
Es ist nicht dasselbe, es gibt keine rosafarbenen Sterne
No destilan los poros del cuerpo
Die Poren des Körpers sondern nicht ab
Ambrosia salpicada de te quieros.
Ambrosia, gesprenkelt mit Liebesworten.
Hacer el amor con otro, no, no, no,
Mit einem anderen Liebe machen, nein, nein, nein,
Es como no hacer nada, falta fuego en la mirada
Es ist, als würde man nichts tun, es fehlt das Feuer im Blick
Falta dar el alma en cada beso
Es fehlt, die Seele in jedem Kuss zu geben
Y sentir que puedes alcanzar el cielo.
Und zu fühlen, dass man den Himmel erreichen kann.





Writer(s): Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos, Difelisatti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.