Jenni Rivera - ¿Cuánto Te Debo? - En Vivo Desde Monterrey / 2012 / Banda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jenni Rivera - ¿Cuánto Te Debo? - En Vivo Desde Monterrey / 2012 / Banda




¿Cuánto Te Debo? - En Vivo Desde Monterrey / 2012 / Banda
Сколько Я Тебе Должна? - Живое выступление из Монтеррея / 2012 / Banda
Cuanto te debo
Сколько я тебе должна?
Por ese tiempo que estuviste aqui a mi lado
За то время, что ты был рядом со мной?
Dime la cifra,
Назови сумму,
Si no la tengo juro que pido prestado
Если у меня нет, клянусь, займу.
Cuanto te debo,
Сколько я тебе должна?
Antes de irme quiero dejarlo saldado
Прежде чем уйти, я хочу рассчитаться.
No quiero deudas,
Я не хочу долгов,
Quiero pagarte tus favores al contado
Хочу оплатить твои услуги сразу.
Lo nuestro no fue amor
Наше это не любовь,
Fue un mal negocio y como eso hay que mirarlo
Это была плохая сделка, и так на это нужно смотреть.
Ponerle fin a nuestra historia es lo mejor
Положить конец нашей истории лучшее решение.
Tu dime cuamto y por tu adios doy mi alma al diablo
Скажи, сколько, и за твое прощание я отдам душу дьяволу.
Lo nuestro no fue amor
Наше это не любовь,
Por ya no verte cualquier precio yo te pago
Чтобы больше тебя не видеть, я заплачу любую цену.
Tu adios sera el mejor trato de mi vida
Твое прощание будет лучшей сделкой в моей жизни.
Aunque me quites todo, yo salgo ganando
Даже если ты заберешь все, я останусь в выигрыше.
Lo nuestro no fue amor
Наше это не любовь,
Fue un mal negocio y como eso hay que mirarlo
Это была плохая сделка, и так на это нужно смотреть.
Ponerle fin a nuestra historia es lo mejor
Положить конец нашей истории лучшее решение.
Tu dime cuamto y por tu adios doy mi alma al diablo
Скажи, сколько, и за твое прощание я отдам душу дьяволу.
Lo nuestro no fue amor
Наше это не любовь,
Por ya no verte cualquier precio yo te pago
Чтобы больше тебя не видеть, я заплачу любую цену.
Tu adios sera el mejor trato de mi vida
Твое прощание будет лучшей сделкой в моей жизни.
Aunque me quites todo, yo salgo ganando
Даже если ты заберешь все, я останусь в выигрыше.





Writer(s): Puente Oswaldo Villarreal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.