Paroles et traduction Jennifer Rostock feat. Grossstadtgeflüster - Keine Macht den Profis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine Macht den Profis
Power to the Underdogs
Dein
Lebenslauf
hört
nach
dem
Seepferdchen
auf
Your
resume
ends
with
the
swimming
badge
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
packst
dein
Shampoo
fürs
trockene
Haar
ins
trockene
Haar
You
put
shampoo
for
dry
hair
in
dry
hair
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
investierst
in
ein
CD-Brenner-Start-Up
(geil,
Alter)
You
invest
in
a
CD
burner
start-up
(awesome,
dude)
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
hast
den
Strom
nicht
gezahlt,
jetzt
musst
du
fernseh'n
im
Dunkeln
You
didn't
pay
the
electricity
bill,
now
you
have
to
watch
TV
in
the
dark
Eh,
du
bist
einer
von
uns
Hey,
you're
one
of
us
Du
bleibst
entspannt
ohne
Grund,
lebst
vom
Blunt
in
dem
Mund
You're
relaxed
for
no
reason,
living
off
the
blunt
in
your
mouth
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Vergisst
du
auch
immer
wieder
was
du
sagen,
ähm,
was?
Do
you
also
always
forget
what
you
wanted
to
say,
uhm,
what?
Dann
bist
du
einer
von
uns
Then
you're
one
of
us
Wir
bauen
Scheiße
bis
die
Fliegen
fetzen,
hab'n
kein'n
Plan
We
build
shit
until
the
flies
buzz,
we
don't
have
a
plan
Aber
zögern
nicht,
ihn
umzusetzen,
ja,
ja
But
don't
hesitate
to
implement
it,
yeah,
yeah
Wann,
wenn
nicht
hier?
Wo,
wenn
nicht
wir?
When,
if
not
now?
Where,
if
not
us?
Das
geht
an
alle
Allerletzten,
k-k-keine
Macht
den
Profis
This
is
for
all
the
underdogs,
p-p-power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Wenn
dein
Leben
eine
Schrift
wär',
dann
wär'
das
Comic
Sans
If
your
life
was
a
font,
it
would
be
Comic
Sans
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
träumst
nicht
dein
Dingens,
sondern
dingst
einen
Traum
You
don't
dream
your
thing,
you
hire
a
dream
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
kannst
nur
zwei
Akkorde,
aber
spielst
alle
drei
You
can
only
play
two
chords,
but
you
play
all
three
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Du
kannst
zwar
nicht
singen,
aber
machst
es
trotzdem
You
can't
sing,
but
you
do
it
anyway
Du
bist
einer
von
uns
You're
one
of
us
Wir
bauen
Scheiße
bis
die
Fliegen
fetzen,
hab'n
kein'n
Plan
We
build
shit
until
the
flies
buzz,
we
don't
have
a
plan
Aber
zögern
nicht,
ihn
umzusetzen,
ja,
ja
But
don't
hesitate
to
implement
it,
yeah,
yeah
Wann,
wenn
nicht
hier?
Wo,
wenn
nicht
wir?
When,
if
not
now?
Where,
if
not
us?
Das
geht
an
alle
Allerletzten,
k-k-keine
Macht
den
Profis
This
is
for
all
the
underdogs,
p-p-power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Fertig,
los
und
auf
die
Plätze
Ready,
set,
go
Es
gibt
keinen
Grund,
hier
rumzuhetzen
There's
no
reason
to
rush
around
here
Was
is'
'n
das
für
'n
Stress
hier
jetzte?
What's
all
this
stress
about
now?
Das
geht
an
alle
Allerallerletzen
This
is
for
all
the
deadbeats
Wir
bauen
Scheiße
bis
die
Fliegen
fetzen,
hab'n
kein'n
Plan
We
build
shit
until
the
flies
buzz,
we
don't
have
a
plan
Aber
zögern
nicht,
ihn
umzusetzen,
ja,
ja
But
don't
hesitate
to
implement
it,
yeah,
yeah
Wann,
wenn
nicht
hier?
Wo,
wenn
nicht
wir?
When,
if
not
now?
Where,
if
not
us?
Das
geht
an
alle
Allerletzten,
k-k-keine
Macht
den
Profis
This
is
for
all
the
underdogs,
p-p-power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
Profis
Power
to
the
underdogs
Keine
Macht
den
wuh
huh
Power
to
the
woo-hoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JENNIFER WEIST, CHRISTIAN FALK, JOHANNES WALTER MUELLER, CHRISTOPH DECKERT, JENNIFER BENDER, RAPHAEL SCHALZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.