Jennifer Rostock - Baukräne (Instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Baukräne (Instrumental)




Baukräne (Instrumental)
Construction Cranes (Instrumental)
Tage im Kalender schwärzen
Black out the days on the calendar
Bis die Augenränder schmerzen
Until the circles under your eyes ache
Runterbrennen wie Wunderkerzen
Burning down like sparklers
Alles tut weh
Everything hurts
Was soll das? Was soll das?
What's the point? What's the point?
Schaffen, raffen, schneller machen
Toil, amass, do it faster
Nachbarn auf die Teller gaffen
Neighbors gawking at our plates
Hörst du's aus dem Keller lachen!?
Do you hear it laughing from the basement!?
Was soll das?
What's the point?
In den Straßen deiner Jugend
In the streets of your youth
Waren wir Helden ohne Zukunft
We were heroes with no future
Lange her, das ist lange her
Long ago, that was long ago
Die Fassaden werden Gelb
The facades are turning yellow
Und deine Träume sind verwelkt
And your dreams have wilted away
'S ist nicht fair, das ist nicht fair
It's not fair, it's not fair
Da sind Baukräne über der Stadt
There are construction cranes over the city
Die alles das verändern, was dich verändert hat
Changing everything that ever made you who you are
Auf den Bauplänen wirkt alles so klein
Everything looks so small on the blueprints
Der Mensch, der Du sein wolltest,
The person you wanted to be
Passt da einfach nicht mehr rein
Simply doesn't fit in there anymore
Sag mir, wer willst du sein?
Tell me, who do you want to be?
Wieder in die Hände spucken
Spit back into your hands
Vita drucken, Rente wuppen
Print your resume, hustle for that pension
Teufel von den Wänden schrubben
Scour the devils from your walls
Alles tut weh
Everything hurts
Was soll das?
What's the point?
Was soll das bringen?
What's the use of it all?
Wenn man für den Rubel rollt
When you're chasing the buck
Wenn man mit dem Rubel heult
When you're howling with the buck
Was soll das?
What's the point?
In den Straßen unsrer Jugend
In the streets of our youth
Waren wir Helden ohne Zukunft
We were heroes with no future
Lange her, das ist lange her
Long ago, that was long ago
Wir werden Groß, wir werden Kleinlich
We're getting big, we're getting petty
Sehen den Weg vor lauter Steinen nicht
Can't see the path for all the stones
'S ist nicht fair, das ist nicht fair
It's not fair, it's not fair
Da sind Baukräne über der Stadt...
There are construction cranes over the city...
Misstrau der Welt, die belügt dich
Distrust the world, it's lying to you
Oder belügst Du dich selbst?
Or are you lying to yourself?
Am Schluss bleibt nichts von dir übrig
In the end, nothing remains of you
Nur der Rahmen, aus dem Du nie fällst
Just the frame from which you never fall
Da sind Baukräne über der Stadt...
There are construction cranes over the city...





Writer(s): Johannes Walter Mueller, Jennifer Weist, Alexander Voigt, Christoph Deckert, Christopher Kohl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.