Jennifer Rostock - Du nimmst mir die Angst - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Du nimmst mir die Angst




Du nimmst mir die Angst
You Take Away My Fear
Mein Visier ist beschlagen
My visor is fogged up,
Kopf und Kragen fragen jeden Tag, wie es mir wohl gehen mag
Head and collar ask every day how I might be doing
Ich sag' nichts, schließ die Augen, atme ein, zähl bis zehn
I say nothing, close my eyes, breathe in, count to ten
Atme aus, Augen auf, wie soll es mir schon gehen
Breathe out, eyes open, how else should I be?
Ich hab lahme Arme, das Gewehr ist so schwer,
My arms are lame, the rifle is so heavy,
Überall wird scharf geschossen, doch mein Magazin ist leer
Everywhere shots are fired, but my magazine is empty
Selbst für den, der den Gegner in Schach hält,
Even for the one who keeps the enemy at bay,
Das Schachspiel, ein Machtspiel, die ganze Welt ein Schlachtfeld
The chess game, a power game, the whole world a battlefield
Doch wenn es hart auf hart kommt,
But when push comes to shove,
Werden die Beine nicht mehr weich,
My legs no longer get weak,
Weil ich endlich wieder klar komm'
Because I finally come clear again
Weil kein Zweifel mich beschleicht,
Because no doubt creeps in on me,
Dass der Fluchtwagen an den Start kommt,
That the escape car is starting,
Ein Anruf bei Dir reicht
One call to you is enough
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz,
My blue light, my alarm, my ambulance,
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Nicht komplett, doch soviel wie Du tragen kannst
Not completely, but as much as you can carry
Nur Du nimmst mir die Angst
Only you take away my fear
Lieg' ich wach und die Welt um mich im Stillen
When I lie awake and the world around me is silent
Dann melden sich sofort meine Pupillen
Then my pupils immediately report
Mit dem Willen sich zu weiten
With the will to widen
Um die Höhen und die Breiten
To pace the heights and widths
Dieser Nacht abzuschreiten
Of this night
Es sind schlaflose Zeiten
These are sleepless times
Doch wenn es hart auf hart kommt,
But when push comes to shove,
Werden die Beine nicht mehr weich,
My legs no longer get weak,
Weil ich endlich wieder klar komm'
Because I finally come clear again
Weil kein Zweifel mich beschleicht,
Because no doubt creeps in on me,
Dass der Fluchtwagen an den Start kommt,
That the escape car is starting,
Ein Anruf bei Dir reicht
One call to you is enough
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz,
My blue light, my alarm, my ambulance,
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Nicht komplett, doch soviel wie Du tragen kannst
Not completely, but as much as you can carry
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Keine Drogen und Tabletten
No drugs and pills
Können die Wogen wirklich glätten
Can really smooth the waves
Kardiologen ohne rettende Substanz
Cardiologists without a saving substance
Nur Du nimmst mir die Angst (oh oh)
Only you take away my fear (oh oh)
Und wenn es hart auf hart kommt
And when push comes to shove
Werden die Beine nicht mehr weich
My legs no longer get weak
Du hast zum Äußersten gegriffen
You have reached for the utmost
Und mein Innerstes erreicht
And reached my innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Mein Innerstes erreicht
My innermost
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Du nimmst mir die Angst,
You take away my fear,
Mein Blaulicht, mein Alarm, meine Ambulanz,
My blue light, my alarm, my ambulance,
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Du nimmst mir die Angst
You take away my fear
Nicht komplett, doch soviel wie Du tragen kannst
Not completely, but as much as you can carry
Nur Du nimmst mir die Angst (oh-oh)
Only you take away my fear (oh-oh)
Nur Du nimmst mir die Angst
Only you take away my fear





Writer(s): Johannes Walter Mueller, Jennifer Weist, Alexander Voigt, Christoph Deckert, Christopher Kohl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.