Jennifer Rostock - Mein Mikrofon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Mein Mikrofon




Mein Mikrofon
My Microphone
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
No clock, just the ticking in my ear,
Das den Takt verliert,
Losing its rhythm,
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
I think my ear is giving out.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
No clock, just the ticking in my ear,
Das den Takt verliert,
Losing its rhythm,
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
I think my ear is giving out.
(Du sagst) Spielt Musik ein, ihre Zeit ist um,
(You say) Play some music, her time is up,
Wenn sie spricht, krümelt sie mit ihrer Meinung rum.
When she speaks, she crumbles with her opinion.
(Du sagst) Ich soll die Zähne mal zusammenbeißen,
(You say) I should just grit my teeth,
Mich nicht überall verteilen, sondern zusammenreißen.
Not spread myself everywhere, but pull myself together.
Ich soll mich einkriegen, klein kriegen,
I should shrink myself, make myself small,
Heut Nacht wieder allein liegen,
Lie alone again tonight,
Bevor ich werfe erstmal einzeln jeden Stein wiegen.
Before I throw, first weigh each stone individually.
(Du sagst) Ich soll die Nerven anderer Leute schonen.
(You say) I should spare other people's nerves.
Ich sag: Keiner nimmt mir mein Mikrofon.
I say: Nobody takes my microphone.
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu.
I'll go up there and repaint the sky.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu.
I'll go up there and make the stars shy.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich bleib nachts nur meinen Träumen treu.
At night, I only stay true to my dreams.
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
You say: Let it be, tell me, does it have to be?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton.
You say the tone makes the music and I don't hit a single note.
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon.
But: Nobody takes my microphone.
Du sagst, auf hohe Bäume steigt man nicht.
You say, you don't climb high trees.
Die Luft ist dünn und kalt,
The air is thin and cold,
Und man verliert den Halt.
And you lose your grip.
Du sagst, auf hohe Bäume steigt man nicht.
You say, you don't climb high trees.
Aber, mehr als hohle Träume bleibt dann nicht.
But then, nothing but hollow dreams remain.
Spucken oder Schlucken,
Spit or swallow,
Ist wie Mucken oder Ducken.
It's like resisting or giving in.
Du sitzt da wie drei Affen:
You sit there like three monkeys:
Bloß nicht Sprechen, Hören, Gucken
Just don't speak, listen, watch.
Du schreibst die selbe Silbe,
You write the same syllable,
Immer wieder aufs Papier.
Over and over again on paper.
Da steht: JA JA JA,
It says: YES YES YES,
Aber NEIN nicht mit mir.
But NO, not with me.
Kauern und Bedauern heißt Versauern im genauern,
Cowering and regretting means souring in detail,
Ich will mich nicht verschanzen,
I don't want to hide,
Ich will tanzen auf den Mauern.
I want to dance on the walls.
Du sagst, ich soll auch mal meine Stimme schonen.
You say I should also spare my voice sometimes.
Ich sag: Keiner nimmt mir mein Mikrofon.
I say: Nobody takes my microphone.
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu.
I'll go up there and repaint the sky.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu.
I'll go up there and make the stars shy.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich bleib nachts nur meinen Träumen treu.
At night, I only stay true to my dreams.
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton,
You say the tone makes the music and I don't hit a single note,
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon.
But: Nobody takes my microphone.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr
No clock, just the ticking in my ear,
Das den Takt verliert,
Losing its rhythm,
Ich glaub mein Ohr geht vor.
I think my ear is giving out.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
No clock, just the ticking in my ear,
Das den Takt verliert,
Losing its rhythm,
Ich glaub mein Ohr geht vor.
I think my ear is giving out.
Ein Tag, ein Schlag
One day, one beat
Und dann wird alles anders.
And then everything will be different.
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu.
I'll go up there and repaint the sky.
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu.
I'll go up there and make the stars shy.
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu.
I'll go up there and repaint the sky.
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu.
I'll go up there and make the stars shy.
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu.
I'll go up there and repaint the sky.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu.
I'll go up there and make the stars shy.
(Du sagst) Lass das sein, sag mal, muss das sein?
(You say) Let it be, tell me, does it have to be?
Ich bleib nachts nur meinen Träumen treu.
At night, I only stay true to my dreams.
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton,
You say the tone makes the music and I don't hit a single note,
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon.
But: Nobody takes my microphone.





Writer(s): Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Jennifer Weist, Christopher Kohl, Christoph Deckert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.