Paroles et traduction Jennifer Rostock - Schlaflos (Oliver Koletzki Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlaflos (Oliver Koletzki Remix)
Sleepless (Oliver Koletzki Remix)
Straßenbahn,
Fahrpläne,
alt
bekannte
Landkarten,
Trams,
schedules,
familiar
maps,
Schädel
voller
Schandtaten,
Taschen
voller
Pfandmarken
Head
full
of
mischief,
pockets
full
of
bottle
deposits
Geh
nach
Haus,
schlaf
dich
aus,
es
ist
schon
spät.
Go
home,
sleep
it
off,
it's
already
late.
Schrecksekunde,
Sperrstunde,
noch
die
letzte
Runde
schmeißen,
Moment
of
shock,
closing
time,
throwing
back
the
last
round,
Bis
mich
die
Hunde
beißen.
Altbekannte
Wunden
reißen
auf,
Until
the
dogs
bite
me.
Old
wounds
tear
open,
Geh
nach
Haus,
schlaf
dich
aus,
so
gut
es
geht.
Go
home,
sleep
it
off,
as
best
you
can.
Ich
bin
der
letzte
Schatten
der
noch
durch
die
Gassen
irrt,
I'm
the
last
shadow
still
wandering
through
the
streets,
In
meiner
Hand
ein
Licht,
dass
mit
der
Zeit
verblassen
wird,
In
my
hand
a
light
that
will
fade
with
time,
Lass
das
Streicholz
brennen
solang
es
geht.
Let
the
match
burn
as
long
as
it
can.
Ich
nehm
die
letzte
Bahn,
wieder
diese
Strecke
fahrn
I
take
the
last
train,
riding
this
route
again
Zuhause
Decke
übern
Kopf
und
an
die
Decke
starrn
At
home,
a
blanket
over
my
head,
staring
at
the
ceiling
Der
Schlüssel
steckt,
ich
sperr
dich
aus.
doch
es
ist
zu
spät.
The
key
is
in,
I
lock
you
out,
but
it's
too
late.
Du
bist
so
laut
in
meinem
Kopf
und
alles
dreht
sich,
You're
so
loud
in
my
head
and
everything's
spinning,
Ich
versuch
dich
zu
vergessen
doch
es
geht
nicht,
I
try
to
forget
you
but
I
can't,
Ich
lieg
wach
und
bleib
ratlos,
I
lie
awake
and
remain
clueless,
Was
soll
ich
tun?
Du
machst
mich
Schlaflos.
What
should
I
do?
You
make
me
sleepless.
Die
Stille
liegt
mir
in
den
Ohren,
es
zerreist
mich,
The
silence
lies
in
my
ears,
it
tears
me
apart,
Ich
zähl
die
Stunden
bis
zum
Morgen
und
ich
weiß
nicht,
I
count
the
hours
until
morning
and
I
don't
know,
Was
muss
passieren?
Ich
bleib
ratlos.
What
needs
to
happen?
I
remain
clueless.
Was
soll
ich
tun?
Du
machst
mich
Schlaflos
What
should
I
do?
You
make
me
sleepless.
Schlaflos,
schlaflos,
schlaflos...
Sleepless,
sleepless,
sleepless...
Mitternacht,
Kopfkino,
Super-Acht
projektion,
Midnight,
head
cinema,
Super-8
projection,
Die
Gedanken
sind
in
Bild
und
Ton,
Unsynchron,
Thoughts
in
picture
and
sound,
out
of
sync,
Ein
Projektor
der
nicht
stottert,
nur
funktioniert.
A
projector
that
doesn't
stutter,
just
functions.
Die
Tapete
in
den
Zimmern
hört
nicht
auf
sich
zu
errinern,
The
wallpaper
in
the
rooms
won't
stop
remembering,
Deine
Schatten
sind
noch
immer
hier
und
flimmern
Your
shadows
are
still
here
and
flickering
Wie
durch
unsichtbare
Blender
an
den
Wänden
projeziert.
Like
projected
on
the
walls
through
invisible
blinds.
Der
Filmstreifen
hängt
in
immergleichen
Schleifen
fest,
The
film
strip
is
stuck
in
the
same
loops,
Die
BIlder
springen
wie
ein
Insekt,
dass
sich
nicht
greifen
lässt,
The
images
jump
like
an
insect
that
can't
be
caught,
Das
Geschwirre
macht
mich
irre
und
es
hält
mich
wach.
The
buzzing
drives
me
crazy
and
keeps
me
awake.
Wie
unter
Fieber
werden
Glieder
heiß,
Atem
kalt,
Like
a
fever,
limbs
hot,
breath
cold,
Was
sich
mit
Wiederhaken
dann
in
meine
Laken
krallt,
What
then
claws
into
my
sheets
with
barbs,
Ist
die
Angst
vor
der
Nacht
und
was
sie
mit
mir
macht.
Is
the
fear
of
the
night
and
what
it
does
to
me.
Du
bist
so
laut
in
meinem
Kopf
und
alles
dreht
sich,
You're
so
loud
in
my
head
and
everything's
spinning,
Ich
versuch
dich
zu
vergessen
doch
es
geht
nicht,
I
try
to
forget
you
but
I
can't,
Ich
lieg
wach
und
bleib
ratlos,
I
lie
awake
and
remain
clueless,
Was
soll
ich
tun?
Du
machst
mich
Schlaflos.
What
should
I
do?
You
make
me
sleepless.
Die
Stille
liegt
mir
in
den
Ohren,
es
zerreist
mich,
The
silence
lies
in
my
ears,
it
tears
me
apart,
Ich
zähl
die
Stunden
bis
zum
Morgen
und
ich
weiß
nicht,
I
count
the
hours
until
morning
and
I
don't
know,
Was
muss
passieren?
Ich
bleib
ratlos.
What
needs
to
happen?
I
remain
clueless.
Was
soll
ich
tun?
Du
machst
mich
Schlaflos
What
should
I
do?
You
make
me
sleepless.
Schlaflos,
schlaflos,
schlaflos...
Sleepless,
sleepless,
sleepless...
Was
soll
ich
tun?
du
machst
mich
Schlaflos.
What
should
I
do?
You
make
me
sleepless.
Straßenbahn,
Fahrpläne,
alt
bekannte
Landkarten,
Trams,
schedules,
familiar
maps,
Schädel
voller
Schandtaten,
Taschen
voller
Pfandmarken
Head
full
of
mischief,
pockets
full
of
bottle
deposits
Geh
nach
Haus,
schlaf
dich
aus,
es
ist
schon
spät...
Go
home,
sleep
it
off,
it's
already
late...
Oh.
ooh...
oooh...
ooooh.
Oh.
ooh...
oooh...
ooooh.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Walter Mueller, Jennifer Weist, Alexander Voigt, Christoph Deckert, Christopher Kohl
Album
Im Remix
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.