Jennifer Rostock - Schlaflos (Oliver Koletzki Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Schlaflos (Oliver Koletzki Remix)




Straßenbahn, Fahrpläne, alt bekannte Landkarten,
Трамвай, расписания, старые знакомые карты,
Schädel voller Schandtaten, Taschen voller Pfandmarken
Черепа, полные злодеяний, карманы, полные ломбардных жетонов
Geh nach Haus, schlaf dich aus, es ist schon spät.
Иди домой, выспись, уже поздно.
Schrecksekunde, Sperrstunde, noch die letzte Runde schmeißen,
Ужас, комендантский час, еще один последний раунд,
Bis mich die Hunde beißen. Altbekannte Wunden reißen auf,
Пока собаки меня не укусят. Старые знакомые раны рвутся,
Geh nach Haus, schlaf dich aus, so gut es geht.
Иди домой, выспись, как можно лучше.
Ich bin der letzte Schatten der noch durch die Gassen irrt,
Я последняя тень, которая все еще блуждает по переулкам,,
In meiner Hand ein Licht, dass mit der Zeit verblassen wird,
В моей руке свет, который со временем угаснет,
Lass das Streicholz brennen solang es geht.
Пусть ласка горит, пока она идет.
Ich nehm die letzte Bahn, wieder diese Strecke fahrn
Я сяду на последний поезд, снова поеду по этому маршруту
Zuhause Decke übern Kopf und an die Decke starrn
Домашний потолок над головой и уставившись в потолок
Der Schlüssel steckt, ich sperr dich aus. doch es ist zu spät.
Ключ застрял, я запираю тебя. но уже слишком поздно.
Du bist so laut in meinem Kopf und alles dreht sich,
Ты так громко в моей голове, и все вращается,
Ich versuch dich zu vergessen doch es geht nicht,
Я пытаюсь забыть тебя, но это не так,
Ich lieg wach und bleib ratlos,
Я лежу без сна и остаюсь в недоумении,
Was soll ich tun? Du machst mich Schlaflos.
Что мне делать? Ты лишаешь меня сна.
Die Stille liegt mir in den Ohren, es zerreist mich,
Тишина у меня в ушах, она раздирает меня,
Ich zähl die Stunden bis zum Morgen und ich weiß nicht,
Я считаю часы до утра, и я не знаю,
Was muss passieren? Ich bleib ratlos.
Что должно произойти? Я остаюсь в недоумении.
Was soll ich tun? Du machst mich Schlaflos
Что мне делать? Ты лишаешь меня сна
Schlaflos, schlaflos, schlaflos...
Бессонный, бессонный, бессонный...
Mitternacht, Kopfkino, Super-Acht projektion,
Полночь, головной кинотеатр, супер-восьмая проекция,
Die Gedanken sind in Bild und Ton, Unsynchron,
Мысли несинхронны по образу и звуку, несинхронны,
Ein Projektor der nicht stottert, nur funktioniert.
Проектор, который не заикается, просто работает.
Die Tapete in den Zimmern hört nicht auf sich zu errinern,
Обои в комнатах не перестают краснеть,
Deine Schatten sind noch immer hier und flimmern
Твои тени все еще здесь и мерцают
Wie durch unsichtbare Blender an den Wänden projeziert.
Как будто проецируется невидимыми блендерами на стенах.
Der Filmstreifen hängt in immergleichen Schleifen fest,
Лента фильма застревает в непревзойденных петлях,
Die BIlder springen wie ein Insekt, dass sich nicht greifen lässt,
Картинки прыгают, как насекомое, которое невозможно схватить,
Das Geschwirre macht mich irre und es hält mich wach.
Эта возня сбивает меня с толку, и это заставляет меня бодрствовать.
Wie unter Fieber werden Glieder heiß, Atem kalt,
Как при лихорадке, конечности становятся горячими, дыхание холодным,
Was sich mit Wiederhaken dann in meine Laken krallt,
Что с повторными крючками затем заползает в мои простыни,
Ist die Angst vor der Nacht und was sie mit mir macht.
Это страх ночи и то, что она делает со мной.
Du bist so laut in meinem Kopf und alles dreht sich,
Ты так громко в моей голове, и все вращается,
Ich versuch dich zu vergessen doch es geht nicht,
Я пытаюсь забыть тебя, но это не так,
Ich lieg wach und bleib ratlos,
Я лежу без сна и остаюсь в недоумении,
Was soll ich tun? Du machst mich Schlaflos.
Что мне делать? Ты лишаешь меня сна.
Die Stille liegt mir in den Ohren, es zerreist mich,
Тишина у меня в ушах, она раздирает меня,
Ich zähl die Stunden bis zum Morgen und ich weiß nicht,
Я считаю часы до утра, и я не знаю,
Was muss passieren? Ich bleib ratlos.
Что должно произойти? Я остаюсь в недоумении.
Was soll ich tun? Du machst mich Schlaflos
Что мне делать? Ты лишаешь меня сна
Schlaflos, schlaflos, schlaflos...
Бессонный, бессонный, бессонный...
Was soll ich tun? du machst mich Schlaflos.
Что мне делать? ты лишаешь меня сна.
Straßenbahn, Fahrpläne, alt bekannte Landkarten,
Трамвай, расписания, старые знакомые карты,
Schädel voller Schandtaten, Taschen voller Pfandmarken
Черепа, полные злодеяний, карманы, полные ломбардных жетонов
Geh nach Haus, schlaf dich aus, es ist schon spät...
Иди домой, выспись, уже поздно...
Oh. ooh... oooh... ooooh.
Ох... ох... ох... ох.





Writer(s): Johannes Walter Mueller, Jennifer Weist, Alexander Voigt, Christoph Deckert, Christopher Kohl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.