Jennifer Rostock - Schlaflos, Pt. 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Schlaflos, Pt. 3




Schlaflos, Pt. 3
Insomniac, Pt. 3
Das Handy klingelt, reißt die Bilder der Nacht ab
The phone rings, tearing down the images of the night
Der erste Augenaufschlag wird zum Kraftakt
The first glimpse of the eyes becomes an act of strength
Von dem Traum, den ich hab', platzt der Lack ab
The dream I had, its varnish cracks
Volle Mailbox, Stilnox, Abfuck
Full mailbox, Stilnox, fucked up
Den letzten Abend widerwillig bereut
Regretting the last night grudgingly
Die leeren Flaschen von dem billigen Zeug
The empty bottles of the cheap stuff
Von dem Gift, das die Stille betäubt
Of the poison that numbs the silence
Nichts geht, wenn der Wille sich sträubt, ja
Nothing goes when the will resists, yeah
Öl im Feuer ist die treibende Kraft
Oil in the fire is the driving force
Aasgeier, Marktschreier halten mich wach
Vultures, hucksters keep me awake
Der Krach übertönt das Schweigen der Nacht
The din drowns out the silence of the night
Hält die Zweifel in Schach, seit 2008
Keeps the doubts at bay, since 2008
Durch die Tage ohne Fluchtpunkt, weitergeh'n
Through the days without a vanishing point, keep going
Für einen Abend ohne Schlusspunkt, Zeiger dreh'n
For an evening without a full stop, the hands spin
Grüner Rauch singt mich langsam in den Schlaf, bloß
Green smoke lulls me slowly to sleep, only
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Ich nehm' den letzten Zug, er bringt mich weg von hier
I take the last train, it takes me away from here
Und ich frag' mich, kommst du, kommst du mit mir?
And I wonder, will you, will you come with me?
Ich nehm' den letzten Zug, er bringt mich weg von hier
I take the last train, it takes me away from here
Und ich frag' mich, kommst du, kommst du mit mir?
And I wonder, will you, will you come with me?
Immer wieder Regenzeit, alles geht vorbei, nur der Regen bleibt
Always a rainy season, everything passes, only the rain remains
Treibt mich ins Trockene, wo ich Zeit meines Lebens bleib'
Drives me to dryness, where I stay for the rest of my life
Regel' mein Leben nach den Regeln, die das Leben schreibt
I regulate my life according to the rules that life writes
Die Frage ist, ob man lebt oder lediglich am Leben bleibt?
The question is, do you live or just stay alive?
Noch einen Schluck von dem billigen Zeug
Another sip of the cheap stuff
Die Erinnerung in Scherben auf dem Boden verstreut
The memory in fragments scattered on the floor
Das Bild verläuft wie ein Polaroid
The picture fades like a Polaroid
Immer nur den roten Faden gesucht
I have always searched for the red thread
Immer nur auf toten Pfaden gesucht
Always searched on dead paths
Blicke am Boden und marode Fassaden
Gazes on the ground and dilapidated facades
Randale gesucht, aber die Narben verflucht, ja
Sought riots, but cursed the scars, yeah
Durch die Tage ohne Fluchtpunkt, weitergeh'n
Through the days without a vanishing point, keep going
Für einen Abend ohne Schlusspunkt, Zeiger dreh'n
For an evening without a full stop, the hands spin
Grüner Rauch singt mich langsam in den Schlaf, bloß
Green smoke lulls me slowly to sleep, only
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Auch im Schlaf bin ich schlaflos
Even in sleep, I am insomniac
Ich nehm' den letzten Zug, er bringt mich weg von hier
I take the last train, it takes me away from here
Und ich frag' mich, kommst du, kommst du mit mir?
And I wonder, will you, will you come with me?
Ich nehm' den letzten Zug, er bringt mich weg von hier
I take the last train, it takes me away from here
Und ich frag' mich, kommst du, kommst du mit mir?
And I wonder, will you, will you come with me?





Writer(s): Alexander Voigt, Christopher Kohl, Jennifer Weist, Johannes Walter Mueller, Christoph Deckert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.