Jennifer Rostock - Zeitspiel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jennifer Rostock - Zeitspiel




Zeitspiel
Игра на время
Sag nicht es tut dir Leid!
Не говори, что тебе жаль!
Der Globus dreht sich und man sieht es Autos fiebern mit Bronchitis
Земной шар вращается, и видно, как машины несутся с бронхитом,
Durch die Straßen jeder glüht, weil er seines Glückes Schmied ist
По улицам, каждый пылает, потому что он кузнец своего счастья.
Macheten in der Hand wir betreten neues Land wir erkunden in Sekunden
Мачете в руке, мы ступаем на новую землю, мы исследуем за секунды
Den Planeten bis zum Rand.
Планету до края.
Mithalten, schritthalten, Geist und Körper fit halten immer deine Waage und den Spritpreis im Blick halten
Поспевать, шагать в ногу, поддерживать дух и тело в форме, всегда следить за своими весами и ценами на бензин.
Schöne Autos, schöne Frauen, schönes Land, mal dir ein schönes Leben und fall nicht über den Rand.
Красивые машины, красивые женщины, красивая страна, нарисуй себе красивую жизнь и не упади за край.
Sag mir was bleibt, was davon bist du? Und was bist du schon Leid?
Скажи мне, что остается, что из этого ты? И о чем ты уже сожалеешь?
Sag mir was bleibt, was davon bist du? Und was bist du schon Leid?
Скажи мне, что остается, что из этого ты? И о чем ты уже сожалеешь?
Sag nicht es tut dir Leid!
Не говори, что тебе жаль!
Du spielst auf Zeit, bis keine Zeit mehr bleibt
Ты играешь на время, пока не останется времени.
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Ты можешь только проиграть, только проиграть!
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Ты можешь только проиграть, только проиграть!
Die Runden auf dem Sportplatz für alles gibt's nen Vorsatz
Круги на спортивной площадке, для всего есть намерение,
Für alles gibt es Shortcuts, für alles gibt's nen Wortschatz
Для всего есть короткие пути, для всего есть словарный запас.
Wetter nur aufs Wetter aber schimpf nicht wie ein Rohrspatz
Жалуйся только на погоду, но не ругайся, как воробей.
Reih nicht Satz an Satz lass immer für ein Gegenwort platz.
Не нанизывай фразу за фразой, всегда оставляй место для возражения.
Beug dich beim Reden nicht zu weit über das Pult
Не наклоняйся слишком сильно над кафедрой, когда говоришь,
üb dich in Geduld, schulter deine Schuld
Упражняйся в терпении, взвали на себя свою вину.
Dein Rücken krümmt sich schon langsam unter dem Gewicht aber
Твоя спина уже медленно сгибается под тяжестью, но
Man kann sich nur so weit verbiegen, bis man bricht.
Можно сгибаться только до тех пор, пока не сломаешься.
Sag mir was bleibt, was davon bist du? Und was bist du schon Leid?
Скажи мне, что остается, что из этого ты? И о чем ты уже сожалеешь?
Sag mir was bleibt, wenn nur was hohl und leicht ist, an die Oberfläche treibt?
Скажи мне, что остается, когда только то, что пустое и легкое, всплывает на поверхность?
Sag nicht es tut dir Leid!
Не говори, что тебе жаль!
Das Spiel ist auf Zeit, bis keine Zeit mehr bleibt
Игра идет на время, пока не останется времени.
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Ты можешь только проиграть, только проиграть!
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Ты можешь только проиграть, только проиграть!
Bauch rein, Brust raus wieder keine Lust drauf
Живот втянуть, грудь вперед, опять нет желания.
Du kannst nur velieren
Ты можешь только проиграть.
Bauch rein, Brust raus wieder keine Lust drauf
Живот втянуть, грудь вперед, опять нет желания.
Du kannst nur verlieren
Ты можешь только проиграть.
Bauch rein, Brust raus wieder keine Lust drauf
Живот втянуть, грудь вперед, опять нет желания.
So viel Luft nach oben noch und doch geht dir die Luft aus
Так много воздуха наверху, и все же у тебя кончается воздух.
Bauch rein Brust raus wieder keine Lust drauf
Живот втянуть, грудь вперед, опять нет желания.
Wo lässt du die Wut und wo lässt du den Frust raus?
Куда ты деваешь гнев и куда ты деваешь разочарование?
Sag nicht es tut dir Leid!
Не говори, что тебе жаль!





Writer(s): Jennifer Weist, Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Christoph Deckert, Christopher Kohl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.