Paroles et traduction Jens Hult - Blå åkrar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
dunkel
gränd
och
en
pojke
med
gråtande
ögon
Темный
переулок
и
мальчик
с
заплаканными
глазами,
Som
bommar
en
gash
Который
просит
милостыню,
All
gatusten
ser
på
när
han
ringlar
som
ormen
Вся
улица
смотрит,
как
он
извивается,
словно
змея,
Och
rör
sig
i
takt
И
движется
в
такт
Till
musiken
från
världen
intill
Музыке
из
мира
по
соседству.
Han
gör
allt
för
att
komma
dit
in
Он
делает
все,
чтобы
попасть
туда.
Han
ska
till
blåa
åkrar
Он
стремится
к
синим
полям,
Och
finna
sitt
syfte
nu
Чтобы
найти
свое
предназначение,
Men
på
blåa
åkrar
Но
на
синих
полях
Finner
ingen
förutom
Не
находит
никого,
кроме
En
vessla
en
trängre
bur
Ласки
в
тесной
клетке.
Solen
är
röd
där
Солнце
там
красное,
Men
marken
är
grön
А
земля
зеленая,
Och
någon
gång
kanske
lyckan
gror
И
когда-нибудь,
возможно,
счастье
прорастет,
Men
det
känns
så
vårdslöst
att
tro
Но
так
безрассудно
верить
På
lyckan
när
ingen
vet
var
den
bor
В
счастье,
когда
никто
не
знает,
где
оно
живет.
Han
har
pansar
i
hans
hjärtas
mitt
У
него
броня
в
самом
сердце,
Som
skydd
mot
besvikelsens
tyngd
Защита
от
тяжести
разочарования.
Det
rostar
fort
men
det
rustas
upp
Она
быстро
ржавеет,
но
ее
чинят,
Och
då
blir
besvikelsen
ny
И
тогда
разочарование
становится
новым.
Han
känner
snart
ingenting
Скоро
он
ничего
не
почувствует,
Men
gör
allt
för
att
känna
allting
Но
делает
все,
чтобы
чувствовать
всё.
Han
ska
till
blåa
åkrar
Он
стремится
к
синим
полям,
Och
finna
sitt
syfte
nu
Чтобы
найти
свое
предназначение,
Men
på
blåa
åkrar
Но
на
синих
полях
Finner
ingen
förutom
Не
находит
никого,
кроме
En
vessla
en
trängre
bur
Ласки
в
тесной
клетке.
Solen
är
röd
där
Солнце
там
красное,
Men
marken
är
grön
А
земля
зеленая,
Någon
gång
kanske
lyckan
gror
Когда-нибудь,
возможно,
счастье
прорастет,
Men
det
känns
så
vårdslöst
att
tro
Но
так
безрассудно
верить
På
lyckan
när
ingen
vet
var
den
bor
В
счастье,
когда
никто
не
знает,
где
оно
живет.
Han
ska
till
blåa
åkrar
Он
стремится
к
синим
полям,
Och
finna
sitt
syfte
nu
Чтобы
найти
свое
предназначение,
Men
på
blåa
åkrar
Но
на
синих
полях
Finner
ingen
förutom
Не
находит
никого,
кроме
En
vessla
en
trängre
bur
Ласки
в
тесной
клетке.
Solen
är
röd
där
Солнце
там
красное,
Marken
är
grön
Земля
зеленая,
Och
någon
gång
kanske
lyckan
gror
И
когда-нибудь,
возможно,
счастье
прорастет,
Men
det
känns
så
vårdslöst
att
tro
Но
так
безрассудно
верить
På
lyckan
när
ingen
vet
var
den
bor
В
счастье,
когда
никто
не
знает,
где
оно
живет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linus Hasselberg, Jens Robert Hult
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.