Jens Hult - Tack, Godnatt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jens Hult - Tack, Godnatt




Tack, Godnatt
Спасибо, спокойной ночи
Finns det något vackrare än spelet?
Есть ли что-то прекраснее, чем игра?
Det som vi alla spelar fast vi inte vet det
В которую мы все играем, даже не зная об этом
Finns det något vackrare än spelet?
Есть ли что-то прекраснее, чем игра?
Och finns det något vackrare än kärleken?
И есть ли что-то прекраснее, чем любовь?
Något vackrare än att den och sen tappa den
Прекраснее, чем обрести ее, а потом потерять?
Finns det något vackrare än kärleken?
Есть ли что-то прекраснее, чем любовь?
Jag har sett det bästa och det sämsta
Я видел лучшее и худшее
Sett allting runt omkring från båda sidor nu
Смотрел на все вокруг с обеих сторон
Vissa lever i drömmar
Некоторые живут в мечтах
Andra kämpar i glömska
Другие борются в забвении
Men allting är vackert här
Но все так прекрасно здесь
Tack, godnatt
Спасибо, спокойной ночи
Finns det något vackrare än skillnader?
Есть ли что-то прекраснее, чем различия?
Från kaos till lugnt till kaos och sen tillbaks igen
От хаоса к спокойствию, к хаосу и обратно
Finns det något vackrare än skillnader?
Есть ли что-то прекраснее, чем различия?
Och finns det någon sanning som är sannare?
И есть ли истина, более истинная?
Än dem sanningar vi lärde oss från barndomen
Чем те истины, что мы узнали в детстве
Finns det någon sanning som är sannare?
Есть ли истина, более истинная?
Jag har sett det bästa och det sämsta
Я видел лучшее и худшее
Sett allting runt omkring från båda sidor nu
Смотрел на все вокруг с обеих сторон
Vissa lever i drömmar
Некоторые живут в мечтах
Andra kämpar i glömska
Другие борются в забвении
Men allting är vackert här
Но все так прекрасно здесь
Tack, godnatt
Спасибо, спокойной ночи
Vissa lever i drömmar
Некоторые живут в мечтах
Andra kämpar i glömska
Другие борются в забвении
Att överleva det är tricket ingen kan
Выжить вот фокус, который никто не может выполнить
För döden hotar alltid med ett blixtanfall
Ведь смерть всегда грозит внезапной атакой
Att överleva det är tricket ingen kan
Выжить вот фокус, который никто не может выполнить
Nej nej nej, nej nej nej
Нет, нет, нет, нет, нет, нет
Men finns det något vackrare än döden?
Но есть ли что-то прекраснее смерти?
När den slumrar eller lurar bakom hörnet
Когда она дремлет или подстерегает за углом
Finns det något vackrare än döden?
Есть ли что-то прекраснее смерти?
Jag har sett det bästa och det sämsta
Я видел лучшее и худшее
Sett allting runt omkring från båda sidor nu
Смотрел на все вокруг с обеих сторон
Vissa lever i drömmar
Некоторые живут в мечтах
Andra kämpar i glömska
Другие борются в забвении
Men allting är vackert här
Но все так прекрасно здесь
Åh, det är vackert här
О, это так прекрасно здесь
Allting är vackert här
Все так прекрасно здесь
Tack, godnatt
Спасибо, спокойной ночи





Writer(s): Jens Robert Hult, Linus Hasselberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.