Paroles et traduction JEREMIAS - Dormida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dormida
entre
sabanas
que
ardieron
con
el
frio
Спящая
среди
простыней,
пылающих
от
холода,
De
dos
cuerpos
extraños
escondiéndose
del
olvido.
Двух
чужих
тел,
прячущихся
от
забвения.
En
que
soñaras
pregunto
y
prendo
un
cigarrillo.
О
чем
ты
мечтаешь,
спрашиваю
я,
прикуривая
сигарету.
No
recuerdo
tu
nombre,
seguro
tu
tampoco
el
mio.
Я
не
помню
твоего
имени,
ты,
наверное,
тоже
моего.
Qué
amores
perdidos
a
mi
te
han
traido.
Какие
потерянные
любови
привели
тебя
ко
мне.
Quién
es
el
que
te
quitó
el
vestido
Кто
снял
с
тебя
платье
Anoche
cuando
tu
desamor
y
el
mio
se
unieron
queriendo
llenar
nuestro
vacio.
Прошлой
ночью,
когда
твоя
и
моя
нелюбовь
объединились,
желая
заполнить
нашу
пустоту.
Alalalala
y
no
te
dejo
de
mirar.
Алалалала,
и
я
не
могу
отвести
от
тебя
взгляд.
Anoche
fue
anoche
y
hoy
hay
que
averiguar
si
en
los
dos
Прошлая
ночь
была
прошлой
ночью,
а
сегодня
нужно
выяснить,
родилась
ли
в
нас
двоих
Nació
el
amor
que
tanto
habiamos
buscado
Любовь,
которую
мы
так
долго
искали
En
este
laberinto
de
soledad.
В
этом
лабиринте
одиночества.
Y
descubrir
el
dia
semiarropados
И
встретить
рассвет,
полуприкрытые
одеялом,
Con
un
presentimiento
de
que
algo
bueno
va
a
pasar.
С
предчувствием,
что
произойдет
что-то
хорошее.
A
la
luz
del
dia
todo
tiene
mas
sentido.
При
дневном
свете
все
обретает
смысл.
Anoche
las
cervezas
se
disfrazaron
de
Cupido.
Прошлой
ночью
пиво
притворилось
Купидоном.
Y
al
caer
la
tarde
ya
tu
te
habras
ido
А
с
наступлением
вечера
ты
уже
уйдешь,
Dejandome
otra
vez
perdido
Оставив
меня
снова
потерянным,
Buscando
la
manera
de
estar
contigo
a
través
del
recuerdo
débil
de
mis
sentidos.
Ищущим
способ
быть
с
тобой
через
слабые
воспоминания
моих
чувств.
Alalalala
y
no
te
dejo
de
mirar.
Алалалала,
и
я
не
могу
отвести
от
тебя
взгляд.
Anoche
fue
anoche
y
hoy
hay
que
averiguar
si
en
los
dos
Прошлая
ночь
была
прошлой
ночью,
а
сегодня
нужно
выяснить,
родилась
ли
в
нас
двоих
Nació
el
amor
que
tanto
habiamos
buscado
Любовь,
которую
мы
так
долго
искали
En
este
laberinto
de
soledad.
В
этом
лабиринте
одиночества.
Y
descubrir
el
dia
semiarropados
И
встретить
рассвет,
полуприкрытые
одеялом,
Con
un
presentimiento
de
que
algo
bueno
va
a
pasar.
С
предчувствием,
что
произойдет
что-то
хорошее.
Que
nos
arranque
toda
esta
pena
Что
вырвет
всю
эту
боль
Y
nos
regale
la
vida
buena.
И
подарит
нам
хорошую
жизнь.
Mendigos
de
una
misma
moneda
Нищие
одной
монеты,
Aqui
desnudos
sin
darnos
cuenta.
Здесь
обнаженные,
сами
того
не
замечая.
Para
que
arranque
toda
esta
pena
Чтобы
вырвало
всю
эту
боль
Y
nos
regale
la
vida
buena.
И
подарило
нам
хорошую
жизнь.
Mendigos
de
una
misma
moneda
Нищие
одной
монеты,
Aqui
desnudos
sin
darnos
cuenta
[Bis
II]
Здесь
обнаженные,
сами
того
не
замечая.
[Bis
II]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eduardo Lopez Avila
Album
Jeremías
date de sortie
16-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.