Paroles et traduction Jeremy Jordan feat. Alan Menken - Santa Fe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folks,
we
finally
got
our
headline.
Ребята,
наконец-то
у
нас
есть
заголовок.
"Newsies
Crushed
as
Bulls
Attack"
"Разгром
газетчиков:
Быки
атакуют"
Crutchie's
calling
me,
Краччи
зовет
меня,
Dumb
crip's
just
too
damn
slow.
Бедный
калека
слишком
медленный.
Guys
are
fightin',
bleedin'
fallin'
Парни
дерутся,
истекают
кровью,
падают
thanks
to
good
ole'
Captain
Jack.
благодаря
старине
капитану
Джеку.
Captain
Jack
just
wants
to
close
his
eyes
and
go.
Капитан
Джек
просто
хочет
закрыть
глаза
и
уйти.
Somewhere
they
won't
ever
find
me,
and
tomorrow
won't
remind
me
of
today.
Куда-нибудь,
где
меня
никогда
не
найдут,
и
завтрашний
день
не
напомнит
мне
о
сегодняшнем.
And
the
city's
finally
sleepin'.
И
город
наконец-то
спит.
And
the
moon
looks
old
and
grey.
И
луна
выглядит
старой
и
серой.
I
get
on
a
train
thats
bound
for
Santa
Fe.
Я
сажусь
на
поезд,
идущий
в
Санта-Фе.
And
I'm
done.
И
я
покончил
с
этим.
No
more
running.
No
more
lying.
Больше
никаких
побегов.
Больше
никакой
лжи.
No
more
fat
old
man
denying
me
my
pay.
Больше
никакого
толстого
старика,
отказывающего
мне
в
моей
плате.
Just
a
moon
so
big
and
yellow,
it
turns
night
right
into
day.
Только
луна,
такая
большая
и
желтая,
что
превращает
ночь
в
день.
Dreams
come
true.
Yeah
they
do.
In
Santa
Fe.
Мечты
сбываются.
Да,
сбываются.
В
Санта-Фе.
Where
does
it
say
you
gotta
live
and
die
here?
Где
сказано,
что
ты
должен
жить
и
умереть
здесь?
Where
does
it
say
a
guy
can't
catch
a
break?
Где
сказано,
что
парень
не
может
поймать
удачу?
Why
should
you
only
take
what
you're
given?
Почему
ты
должен
брать
только
то,
что
тебе
дают?
Why
should
you
spend
your
whole
life
living
trapped
where
there
ain't
no
future.
Почему
ты
должен
провести
всю
свою
жизнь
в
ловушке,
где
нет
будущего?
Even
at
17.
Breaking
your
back
for
someone
else's
sake.
Даже
в
17.
Гнуть
спину
ради
кого-то
другого.
If
the
life
don't
seem
to
suit
you,
how
about
a
change
of
scene?
Если
жизнь
тебе
не
подходит,
как
насчет
смены
обстановки,
милая?
Far
from
the
lousy
headlines
and
the
deadlines
in
between.
Вдали
от
паршивых
заголовков
и
дедлайнов
между
ними.
Santa
Fe,
my
old
friend.
Санта-Фе,
мой
старый
друг.
I
can't
spend
my
whole
life
dreaming.
Я
не
могу
провести
всю
свою
жизнь,
мечтая.
Though
I
know
thats
all
I
seem
inclined
to
do.
Хотя
я
знаю,
что
это
все,
к
чему
я,
кажется,
склонен.
I
ain't
getting
any
younger.
Я
не
молодею.
And
I
wanna
start
brand
new.
И
я
хочу
начать
все
заново.
I
need
space.
And
fresh
air.
Мне
нужно
пространство.
И
свежий
воздух.
Let
'em
laugh
in
my
face.
I
don't
care.
Пусть
смеются
мне
в
лицо.
Мне
все
равно.
Save
my
place.
I'll
be
there.
Сохрани
мое
место.
Я
буду
там.
Just
be
real
is
all
I'm
asking.
Просто
будь
настоящей,
это
все,
о
чем
я
прошу.
Not
some
painting
in
my
head.
Не
какой-то
картинкой
в
моей
голове.
Cause
I'm
dead
if
I
can't
count
on
you
today.
Потому
что
я
погибну,
если
не
смогу
рассчитывать
на
тебя
сегодня.
I
got
nothing
if
I
ain't
got
Santa
Fe.
У
меня
ничего
нет,
если
у
меня
нет
Санта-Фе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALAN MENKEN, JACK A. FELDMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.