Paroles et traduction Jeremy Northam feat. Christopher Northam - The land of might-have-been
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The land of might-have-been
Страна, которой не было
Somewhere
there's
another
land
Где-то
есть
другая
страна,
Different
from
this
world
below,
Не
похожая
на
этот
мир,
Far
more
mercifully
planned
Гораздо
более
милосердно
устроенная,
Than
the
cruel
place
we
know.
Чем
то
жестокое
место,
что
знаем
мы
с
тобой.
Innocence
and
peace
are
there--
Невинность
и
мир
царят
там--
All
is
good
that
is
desired.
Все
желания
исполняются.
Faces
there
are
always
fair;
Лица
там
всегда
прекрасны,
Love
grows
never
old
nor
tired.
А
любовь
никогда
не
стареет
и
не
угасает.
We
shall
never
find
that
lovely
Мы
никогда
не
найдем
эту
чудесную
Land
of
might-have-been.
Страну,
которой
не
было.
I
can
never
be
your
king
nor
Я
никогда
не
буду
твоим
королем,
а
You
can
be
my
queen.
Ты
моей
королевой.
Days
may
pass
and
years
may
pass
Дни
пройдут,
и
годы
пройдут,
And
seas
may
lie
between--
И
моря
могут
лежать
между
нами--
We
shall
never
find
that
lovely
Мы
никогда
не
найдем
эту
чудесную
Land
of
might-have-been.
Страну,
которой
не
было.
Sometimes
on
the
rarest
nights
Иногда
в
самые
редкие
ночи
Comes
the
vision
calm
and
clear,
Приходит
видение,
спокойное
и
ясное,
Gleaming
with
unearthly
lights
Сияющее
неземным
светом
On
our
path
of
doubt
and
fear.
На
нашем
пути
сомнений
и
страха.
Winds
from
that
far
land
are
blown,
whispering
with
secret
breath--
Ветры
дуют
с
той
далекой
страны,
нашептывая
по
секрету--
Hope
that
plays
a
tune
alone,
Надежду,
играющую
свою
мелодию,
Love
that
conquers
pain
and
death.
Любовь,
побеждающую
боль
и
смерть.
Shall
we
ever
find
that
lovely
Найдем
ли
мы
когда-нибудь
эту
чудесную
Land
of
might-have-been?
Страну,
которой
не
было?
Will
I
ever
be
your
king
or
you
Буду
ли
я
когда-нибудь
твоим
королем,
а
ты
At
last
my
queen?
Наконец
моей
королевой?
Days
may
pass
and
years
may
pass
Дни
пройдут,
и
годы
пройдут,
And
seas
may
lie
between--
И
моря
могут
лежать
между
нами--
Shall
we
ever
find
that
lovely
Найдем
ли
мы
когда-нибудь
эту
чудесную
Land
of
might-have-been?
Страну,
которой
не
было?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivor Novello, Edward Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.